Только Куткынняку ничего не взял. Он пошёл впереди, а за ним Мити и все дети.
Пришли к месту, где будто бы у кочки олень оставлен, а оленя-то и нет. Мити спросила:
— Где же твоя добыча?
— У другой кочки! — ответил Куткынняку.
Подошли, видят: вокруг кочки красным-красно от ягоды, а оленя нет.
Рассердилась Мити.
— Ты обманываешь нас, Куткынняку! Как же тебе не стыдно!
А Куткынняку как будто и не слышит упрёков Мити. Говорит детям:
— Давайте-ка посостязаемся в беге! Кто из нас первым к дому прибежит, тому костный мозг от моей добычи!
А добычи-то ведь не было у него. И всё же побежали дети, а за ними Куткынняку. Мити позади медленно шла. Вернулись все домой.
Мити сказала мужу:
— Эх, Куткынняку, Куткынняку, когда же ты поумнеешь? С такой тяжёлой ношей заставил детей понапрасну идти в тундру, а оттуда ещё и бежать. Смотри, как все уморились!
Но Куткынняку улыбался. Он радовался своей новой выдумке».
* * *
Так закончил эту историю пастух-рассказчик и сказал:
— А теперь я расскажу вам о том, как дочь Куткынняку вернула на землю солнце, похищенное одним вороном. И услышал Кутх о том, как дочь Куткынняку Тининэвут наказала ворона Вэлмимтылына, проглотившего солнце.
Дочь Куткынняку Тининэвут возвращает людям солнце
А история эта была такова.
«Во всей Корякии вдруг наступила темнота. Люди, звери и птицы ощупью отыскивали свои жилища, пастухи растеряли оленей, охотники потеряли дороги домой. Всем стало плохо. А почему так случилось? Оказывается, озорной ворон по имени Вэлмимтылын взял да и проглотил солнце. Сидит он на камне с солнцем в желудке, а вокруг темно, разыгралась пурга. Тут Эмэмкут, старший сын Куткынняку, говорит своей дочери Клюкэнэвыт:
— Иди к ворону Вэлмимтылыну и позови его в наш дом.
Пошла Клюкэнэвыт к ворону. Подошла и говорит:
— Слезай с камня да иди к нам! Тебя Эмэмкут зовёт.
А ворон Вэлмимтылын отвечает сквозь зубы:
— А почему я должен идти? Не пойду!
Не выпускает он солнце. Кругом темно и пурга. Вернулась домой девушка и сказала отцу:
— Отказался ворон пойти к нам.
Тогда Эмэмкут обратился к сестре Тининэвут:
— Сестрица, принарядись-ка хорошенько, причеши свои волосы, надень яркие бусы, поезжай на нарте и ещё раз позови этого ворона.
Принарядилась Тининэвут, причесалась, бусы яркие надела и ещё краше стала. Села на нарту и поехала к Вэлмимтылыну.
— Едем к нам, сосед, — позвала девушка, — там ждёт тебя мой братец Эмэмкут.
Ворон в восторге от её красоты открыл широко свой клюв, солнце мигом выскочило и взлетело к небу. Вся земля осветилась яркими лучами. Прекратилась пурга. Люди, звери и птицы снова принялись за свои привычные дела.
Опомнился ворон Вэлмимтылын и говорит девушке Тининэвут:
— Раз уж солнце улетело от меня, поедем мы с тобой вместе к Эмэмкуту.
И собрались они ехать каждый на своей нарте. Тининэвут попросила ворона:
— Ты, Вэлмимтылын, поезжай впереди, а я следом.
Ворон согласился. Поехали. Тининэвут взяла со, своей нарты острую палку, приблизилась к нарте ворона и проколола его насквозь. Уж не будет он теперь проглатывать солнце!»
* * *
Кутх прослушал эту историю и подумал: «Нет, эта история не обо мне. Я не проглатывал солнце, и никто не прокалывал меня палкой».
Между тем пастух<sub>-</sub>рассказчик начал новую историю про ворона Куткынняку, которого обманули мышата. Вот послушайте её.
Ворон Куткынняку и мышата
«Ворон Куткынняку совсем уже состарился и не мог уходить далеко на охоту. |