Изменить размер шрифта - +
 – Челси Андреас оторвет мне голову, если заметит его рядом со своей дочерью». Он решительно сделал шаг вперед.

– Думаю, необходимо осмотреть дом, прежде чем вы войдете в него, мисс Бенедикт.

– Прекрасная мысль. – Луис Дельгадо взял руку Маризы. – Я тем временем покажу мисс Бенедикт розовые поля. Они сейчас в цвету. Это такое великолепное зрелище, просто дух захватывает.

Прежде чем Джек успел возразить, они уже, взявшись за руки, бежали через зеленую лужайку к видневшимся в отдалении розам. Он выругался и поспешил к телефону в машине, чтобы связаться со своим начальником Сэмом Геслером в Ницце, который был теперь занят приготовлениями к завтрашнему дню, когда ожидалось прибытие президента.

– Нам тут подготовили сюрприз, – сумрачно доложил он Геслеру, не отрывая глаз от Маризы и Дельгадо. – В Вазаро нас встретил человек, назвавшийся Луисом Дельгадо. Есть какая-то информация о нем?

Он услышал, как Геслер зашелестел бумагами.

– Ни одного упоминания. Что это за личность? Обрисуй вкратце.

– Симпатичный, смуглый, около тридцати, костюм за две тысячи долларов, очень разговорчивый.

– Что ж, неплохо.

– Ты не хочешь сообщить о нем Челси Андреас?

Геслер вздохнул.

– Не стоит торопиться, мы не должны волновать ее понапрасну. Я постараюсь сам навести справки о нем, боюсь, мне придется выехать к вам. Черт, ненавижу эти внезапные поездки. Президент получает какой-то телефонный звонок, забрасывает все дела и катит во Францию. Что там может быть важного?

Но Джек и сам удивлялся этому не меньше Геслера.

– Возможно, это связано с какой-то семейной тайной? Зачем бы ему понадобилось отправлять сюда свою дочь?

– Черт побери, если бы я знал. Ладно, не отходи от Дельгадо. Я выезжаю сам.

Положив трубку, Джек поспешил за Маризой и Луисом Дельгадо.

– Разве это не великолепно? – сказал Луис Дельгадо, когда они остановились перед темно-красным ковром из роз. – Видишь, они возродились вновь и стали еще прекраснее, чем прежде.

– Да, это очень красиво. – Ее грустный взгляд скользнул по дороге, ведущей к деревне.

– Ты думаешь сейчас об этом человеке, который погиб, чтобы спасти тебя?

Мариза резко повернулась к нему:

– Вы знаете о Питере?

Он нежно улыбнулся.

– Ты не должна обвинять себя. Некоторые люди специально ищут для себя такую цель, за которую не жалко умереть.

Как он догадался? Даже ее мать не подозревала о чувстве вины, которое терзало ее все эти годы. Он продолжал:

– Когда Кэтлин рассказала мне об этом, я сразу подумал, что есть такие необыкновенные женщины, ради которых совершаются подвиги.

Мариза взглянула на него с любопытством.

– Ни Алекс, ни Кэтлин не должны были никому рассказывать об этом. Вы, должно быть, очень близкий им человек, мистер Дельгадо?

– Луис. Да, очень хороший и близкий друг, хотя мы и очень давно не виделись. Я жил на одном уединенном острове, далеко от берегов Чили, и не часто выбирался в Европу.

– На острове? Он кивнул.

– Тебе бы очень понравился мой остров, ты ведь занимаешься морской биологией. У меня есть исследовательская лаборатория на северном берегу, там наблюдают за поведением дельфинов. В последнее время мы получили очень интересные результаты. Возможно, ты слышала что-нибудь об Институте Дельгадо?

– Ах, так вы тот самый Дельгадо? Я читала в газетах о ваших исследованиях. – В ее глазах вспыхнул интерес. – Ведь это вы организовали последнюю кампанию по спасению дельфинов?

Он кивнул.

Быстрый переход