Изменить размер шрифта - +
 — Не могу сказать, но, поскольку я ничего подобного не слышал, полагаю, что все происходило иначе.

— Положим, — философски заметил сержант, — вы можете ошибаться. Между прочим, мистер Фергюсон, мне велено попросить вас пока что не ложиться. Спальня понадобится нам для наблюдения.

— И что прикажете мне делать?

— Спуститесь вниз, посидите с господином прокурором в студии.

— Ума не приложу, с какой стати вы ко мне прицепились, — проворчал Фергюсон, однако, когда сержант ухватил его за запястье, сопротивляться не стал. — Говорю вам, что все было не так! Кстати, если уж мне не судьба сегодня спокойно отдохнуть в собственном доме, может быть, имеет смысл снять на ночь комнату в «Анвосе»?

— Почему бы и нет, сэр? — согласился сержант. — Но мы хотели попросить вас остаться до полуночи, а я схожу в гостиницу и скажу, чтобы вас ожидали.

— Я и сам в состоянии сделать это, сержант.

— Не хотелось бы обременять вас, сэр, — вежливо возразил Дэлзиел, и, подсвечивая лестницу карманным фонариком, проводил художника в студию, где прокурор при свечах безмятежно читал «Блэк Форрест».

— Присаживайтесь, сэр, — мягко, но настойчиво пригласил Фергюсона сержант. — Я очень скоро вернусь. А вот и инспектор Макферсон, только что прибывший к нам на машине наблюдателей! Полагаю, он не откажется составить вам компанию.

Через минуту в комнату действительно вошел инспектор.

— Ну как? — нетерпеливо спросил сержант.

— Его светлость слегка грубовато обошлись с «покойником», — ухмыльнулся Макферсон, — и сейчас пытается воскресить его с помощью виски.

— Вы побудете здесь немного, инспектор, пока я схожу в «Анвос» и договорюсь о номере для мистера Фергюсона?

Макферсон быстро вскинул глаза на художника, комкающего в потных ладонях носовой платок, и кивнул. Сержант вышел. В студии воцарилась тишина.

Вопреки своему обещанию, Дэлзиел не ушел дальше ворот, где, посигналив фонарем, привлек внимание Росса. Из-за изгороди показались очертания мощной фигуры констебля. Прошептав ему на ухо задание, Дэлзиел отправил Росса в гостиницу, а сам пошел посмотреть, что происходит в доме.

Во дворе сержант обнаружил распростертого на земле начальника полиции и склонившегося над ним Уимзи, оказывающего пострадавшему первую помощь.

— Он уже умер? — сочувственно спросил Дэлзиел.

— Да, не живее коровьей туши… — грустно ответил «убийца». — Вообще-то, предполагалось, что дело пойдет по-другому, а он возьми да скончайся, и все тут. Несколько минут еще дышал, а затем, видите ли, преставился. Который час? Половина одиннадцатого? Ну ладно, неплохо. Как Фергюсон переносит весь этот фарс?

— Не слишком стойко, но старается это скрыть.

— Разумеется.

— Он хочет снять комнату в «Анвосе», чтобы спокойно поспать.

— Да будет сон его сладок… Фергюсон нужен нам здесь до полуночи.

— Я ему об этом уже сказал.

— Отлично. Тогда продолжаем. Полагаю, что сейчас я должен обдумывать план спасения.

Сержант дождался возвращения Росса и вернулся в дом Фергюсона, сказав хозяину, что все в порядке.

— Как прошла ваша часть эксперимента, сэр? — спросил он у инспектора.

— Прекрасно! Время сошлось замечательно — пять минут ушло на драку и еще пять на стрижку.

— Кто-нибудь проезжал?

— Ни единой души.

— Повезло.

Быстрый переход