Изменить размер шрифта - +
Что-то подсказало ей, что он – на ее стороне и сможет все, если захочет. И, остановив отрицательного героя своей повести, она заговорила с ним просто, как с братом.

– Зайдите к нам на минутку, – сказала она. – Случилось еще одно несчастье, и я совсем запуталась.

Он быстро обернулся и вгляделся в улицу.

– А! – сказал он. – Значит, уже пришли.

– Вы знали, что они придут? – крикнула она и вдруг, словно вспыхнул свет, увидела все сразу. Вероятно, это было что-то странное, потому что она сказала удивленно и не совсем уверенно: – Ох, какой же вы плохой!

– Я средний, – отвечал он. – Да, я знаю, это называют преступлением. Но что же еще я мог сделать? Оставалось мало времени.

Она глубоко вздохнула. Смутно, как вдалеке, встало перед ней воспоминание, и она его поняла.

– Да, – сказала она. – Это совсем как тогда… Ну, когда вы спасли его от машины.

– Боюсь, я слишком горяч, – сказал он. – Чуть что, кидаюсь на человека.

– И тогда, и теперь, – отвечала она, – вы кинулись в самое время.

Она вошла одна в его дом. Страх громоздился на страх в ее несложной душе – она представляла отца то обезьяной, то маньяком, то убийцей. Но в самом уголке притаилась радость, потому что ее друг оказался не плохим, а средним.

Через десять минут, когда инспектор Брэндон, рыжий, медлительный и быстроглазый, вошел в гостиную Уиндрашей, его встретил квадратный молодой врач с непроницаемой улыбкой. Те, кто видел Джадсона в часы недавних треволнений, не узнали бы его в сдержанном друге дома, безмятежно глядевшем на пришельца.

– Я уверен, инспектор, – вежливо начал он, – что вы, как и я, хотите оградить от потрясений несчастную дочь Уиндраша. И отец, и она – мои пациенты, я отвечаю за ее состояние. Но, конечно, я сознаю мою гражданскую ответственность и, поверьте, не помешаю вам выполнять ваш долг. Надеюсь, вы вправе объяснить мне в общих чертах суть вашего дела.

– Что ж, сэр, – сказал инспектор, – в таких делах даже как-то легче, если можешь поделиться с кем-нибудь. Конечно, сами понимаете, говорить будем прямо, без обиняков.

– Я готов говорить прямо, – сдержанно ответил врач. – Насколько мне известно, у вас есть ордер на арест Уиндраша.

Инспектор кивнул.

– По обвинению в убийстве Морса, – сказал он. – Вы не знаете, где сейчас Уиндраш?

– Знаю, – сказал Джадсон. – Если хотите, я вас к нему отведу.

– Это не прятки и не кошки-мышки, – сказал инспектор. – Если он убежит, ответственность падет на вас.

– Он не убежит, – сказал Джадсон.

Оба помолчали. За дверью послышались легкие шаги, и юный почтальон, взбежав по ступенькам, вручил инспектору телеграмму. Тот прочел, удивленно нахмурился и поднял глаза на собеседника.

– Можно сказать, кстати, – улыбнулся он. – Дает нам право тут задержаться, если вы отвечаете за свои слова.

Он протянул телеграмму, и доктор жадно пробежал ее.

Там было написано:

«Не предпринимайте ничего моего приезда. Буду полчаса. У. У. Харрингтон».

– Это от начальника, – сказал инспектор. – Он у нас главный. Да и во всем мире он, можно сказать, главный сыщик.

– Так, – сухо сказал доктор. – Не жил ли он случайно тут, по соседству, под именем Уилмот?

– Вижу, вам кое-что известно, – снова улыбнулся Брэндон.

– Понимаете, – сказал Джадсон, – ваш начальник вел себя как вор, и я подумал, что он сыщик.

Быстрый переход