Изменить размер шрифта - +

– Прошу вас, избавьте нас от неприятных подробностей! Теперь, когда сражение выиграно, нас интересует только одно: сколько времени нам понадобится, чтобы прибыть на Бермудские острова.

– На Бермудах мы не станем заходить в порт, – деловито отозвался Дерек. – Слухами полнится не только земля, но и океан. Янки начнут охотиться за нами – ведь мы прорвали блокаду. Поэтому у нас лишь один выход – повернуть обратно к Уилмингтону. Я проведу корабль в гавань, и мы пробудем там, пока шум не стихнет. А потом я проложу новый курс для «Ариана».

Миссис Маршалл не сразу осознала смысл его слов. Опомнившись, она ахнула:

– Вы спятили! Вам заплатили за то, чтобы вы доставили нас и наш груз на Бермуды. Нам нельзя возвращаться. Моя дочь выходит замуж…

– И, тем не менее, вам придется смириться, – перебил он и поморщился от боли, потерев рану на груди. – Капитан здесь я, мне и принимать решения. Мы потопим крейсер, бросим уцелевших янки на произвол судьбы и сразу поплывем на север. – Он приказал Лаймену подняться на палубу и помочь остальным матросам.

Поцеловав Джулию в щеку, Дерек снова прижал ее к себе, но миссис Маршалл остановила его:

– Может, вы все-таки оставите в покое мою дочь? Я бы попросила вас с уважением относиться к ней. Она чужая невеста.

Дерек опешил и сразу разжал объятия.

– Я готова заплатить любую цену, – продолжала миссис Маршалл. – Понимаете – любую! Могу предложить вам часть выручки от продажи хлопка. Вы получите все, что захотите, только доставьте нас на Бермуды.

– Что вы несете? – Растерянность сменилась в нем яростью. – Меня взяли в плен и собирались повесить. Теперь янки считают меня пиратом. На некоторое время я должен затаиться. За мою голову будет назначена высокая цена. А в Уилмингтоне я отсижусь до тех пор, пока вновь не получу возможность без опасений выходить в море.

– Вирджил сойдет с ума от беспокойства. – Миссис Маршалл обернулась к Джулии: – Мы должны отправиться на Бермуды. – В отчаянии она заломила руки, слезы струились по ее худому лицу.

Сара ободряющим жестом положила пухлую руку на плечо хозяйки.

Джулия прикусила нижнюю губу. Ей вовсе не хотелось возвращаться в Уилмингтон, тем более в Роуз-Хилл. Особенно теперь, когда с юга к Саванне приближались войска янки. В Англии она надеялась забыть об ужасах войны. Конечно, судьба Майлса тревожила бы ее и вдали от родины, но помочь ему было невозможно, и кроме того, Майлс сам хотел уберечь родных от бедствий и лишений военного времени.

– Уведите миссис Маршалл в ее каюту, – приказал Дерек Саре. – Ночь выдалась утомительной для всех нас. Я пришлю ей бренди.

– Вы ничего не поняли, – всхлипнула миссис Маршалл, опираясь на руку негритянки. – Мы просто не можем вернуться…

Оставшись наедине с Джулией, Дерек уставился на нее во все глаза.

– Пожалуй, мне придется спасти тебя от самой себя, – пробормотал он.

Покачав головой, она ответила:

– Я не понимаю, о чем ты говоришь.

Он бесцеремонно привлек ее к себе, пачкая платье кровью.

– Ты не любишь Вирджила Оутса и знаешь это. Уверяю тебя, он мошенник. А ты – глупая девчонка, если веришь, что он обладает состоянием и властью. Он женится на тебе ради твоего состояния и красоты.

Сердце Джулии бешено колотилось в груди.

– Тебя это не касается. То, что случилось между нами, – досадная ошибка. Мы должны навсегда забыть о ней.

– Не выйдет, да и ни к чему. – Он коротко и горько хохотнул, слегка встряхнул Джулию за плечи и приказал: – Объясни мне, почему ты согласилась стать его женой, только не лги! Ты отдала мне свое тело, а теперь открой душу.

Быстрый переход