Есть лишь одно замечание. Что будет с браслетом, если сглазов будет очень много?
- Эм…
- Он…
- - Рассыплется прахом, парни. Потому советую вам переделать его под такие материалы как кость тролля или же панцирь огненного краба. В остальном же очень хорошее изделие. Можете договариваться с владельцами лавок о поставках. Думаю галлеонов десять за штуку они будут готовы вам платить. Если переделаете на кость тролля или панцирь краба, то меньше чем за пятнадцать не отдавайте и то мало будет.
- Спасибо, профессор.
- Спасибо не булькает, джентльмены, - улыбнулся я и взял в руки галстук, - А эту удавку лучше сразу выкинуть в мусор.
Близнецы сразу загрустили.
- А что с ним не так, профессор?
- Все. Чары, что вы впихнули сюда, нельзя использовать совместно. Кроме того, материал выбран неверно. Галстук имеет всего одну функцию, он должен защитить носителя от Ступефая. И он защитит, но при этом убьет.
- Мы тестировали его, профессор, - осторожно заметил Фред.
- На манекенах. Наденьте его, мистер Уизли, - и как только Фред выполнил мою просьбу я выхватил волшебную палочку, - Ступефай.
Фред моментально схватился за горло и стал делать попытки сорвать с себя галстук, который внезапно начал его душить. Уничтожив вещь, пытающуюся убить одного из близнецов, я кинул на Фреда успокаивающие чары.
- Близкий контакт с магом заставляет чары работать чуть иначе и отраженный Ступефай запускает в материале функцию уменьшения, - пояснил я произошедшее, - Так что очень хорошо, что вы проверяли все только на манекенах. Надеюсь, урок вами усвоен и в будущем вы продолжите делать также.
- А как нам…
- Обнаружить подобные ошибки, профессор? - дополнил за Фредом Джордж.
- Лучше учиться и лучше рассчитывать совместимость чар.
- Спасибо, профессор, - дружно ответили близнецы, но уходить не спешили.
- Ладно, - махнул я рукой, - Показывайте.
Джордж и Фред улыбнулись и тут же на их плечах возникли ангелочек и чертенок. Я же кинул на парней диагностику.
- Завязали чары на кольцо. Обновление чар возможно простым вливанием силы. Радиус под три метра. Очень недурно. Молодцы.
- Спасибо, профессор. А как научить их говорить?
- Говорить… Это можно. Зигмунд фон Ломен «Звук как он есть». Только я не помню, чтобы эта книга переводилась на английский. И его труд «Волны твердых тел» тоже не переводился. Так что придется вам читать эти книги со словарем, джентльмены. Но зато сможете реализовать другие идеи насчет своих спутников. Вы же не просто так привязали чары к кольцу?
- Верно, профессор, - заулыбались близнецы.
- Мы хотим…
- Чтобы такой спутник….
- Предупреждал своего хозяина...
- Об опасности…
- И мог его оберегать…
- Например, заглядывая за угол.
- Отличная задумка, джентльмены. А если снабдить кольцо чарами памяти, то его наверняка сделают обязательным для ношения аврорами.
Глаза близнецов засветились от открывающихся перспектив.
- Но даже и это не все. Я уже сейчас могу добавить в кольцо ряд других полезных функций. Думайте, парни. Уверен, что лет через десять, такой вот спутник будет у каждого ученика в Хогвартсе!
Окрыленные моей похвалой рыжие еще раз поблагодарили меня и убежали дальше изучать полезную магию. Если не свернут с выбранного пути, то все у этих ребят будет хорошо.
*****
- Дядя, но он же герой. Настоящий герой!
Даже несколько лет работы со мной не смогли выветрить из головы Нимфадоры дурь насчет темных магов и борьбы с ними. Теперь же, когда в Хогвартсе работал герой ее снов, Аластор Грюм, девушка и вовсе излишне перевозбудилась и даже работать нормально не могла. Смелости перехватить своего кумира в коридоре и поговорить с ним, она также еще не набралась. |