Изменить размер шрифта - +

 

3

 

Сквозь окно в палатку струился обманчиво мягкий солнечный свет. С того места, где сидела Лисса, ей был виден участок потрескавшейся земли у подножия склона каньона, а еще — таинственный объект посреди реки: он тускло отсвечивал на фоне искрящейся на солнце воды.

— Все честно, — сказал Хебо. — Вот именно — все честно. Мы здесь на абсолютно законных основаниях.

Лисса посмотрела на него в упор.

— Тогда почему вы прячетесь?

Дзеси подобралась и дотронулась до рукояти своего ножа.

— С-с-с… — прошипела она. — Это неприятное с-слово.

Карл сделал короткий шаг и горой навис над антропардихой.

Лисса множество раз наблюдала подобные ситуации за… За без малого сотню лет.

«Неужели прошло целых сто лет? — потрясенно подумала она. — Так много? Неужели?»

Она подняла руку и улыбнулась.

— Без обид — как вы сами выразились, капитан Хебо. Мы не хотим обижать ни вас, ни вашу напарницу. Давайте скажем так — почему вы приняли столько мер предосторожности?

Обстановка несколько разрядилась. Хебо снова засмеялся.

— Мы можем до конца здешнего длинного дня препираться из-за пустяков! Мне бы этого не хотелось; вам, я думаю, тоже. Конечно, мы с Дзеси прятались.

И снова он показался Лиссе весьма симпатичным. Да, она уже призналась самой себе, что этому человеку присуще своеобразное грубоватое обаяние.

— Не потрудитесь объясниться? Нет, у меня нет права требовать у вас объяснений — но есть другие, у которых такое право есть.

— Насчет последнего я бы поспорил. Но пока замнем этот вопрос. — Хебо откинулся на спинку стула, положил ногу на ногу и отпил большой глоток виски. — Ладно. Начнем с того, что я — свободный предприниматель, если говорить красивыми словами. Я держу ушки на макушке, а нос — по ветру, и как только почую возможную прибыль — сразу бросаюсь туда.

Лисса чуть не ахнула от удивления.

— Вы не работаете ни на одну фирму?!

— Ну-у… мой маленький космический корабль принадлежит лично мне, на полных законных основаниях, вместе с оборудованием и всем прочим. И у меня достаточно денег, чтобы кое-как продержаться от одного удачного предприятия до другого. Хотя, конечно, неудачных дел бывает больше, чем удачных.

— Но какое правительство выдает вам лицензии?

— Разные. Зависит от обстоятельств. Я уже довольно долго кручусь в этом бизнесе. Когда очередное правительство-однодневка исчезает, я нахожу другое. — Он заметил, что Лисса нахмурилась. — Да, я знаю, что неисправный космический корабль может натворить на планете больше бед, чем упавший астероид. Но с моим кораблем все в полном порядке. И, как я уже говорил, я летаю достаточно давно. Много кланов, стран, правительств, сеньоратов, монархий и так далее… не то чтобы меня усыновили, скорее, признали за внука. — Хебо наклонился и похлопал Лиссу по колену. — Не беспокойся, ясноглазка, со мной все путем.

Лисса отстранилась — и внутренне отпрянула тоже, — но тем не менее слова Хебо произвели на нее впечатление.

— Что привело вас на Джонну?

Тот кивком указал на объект посреди реки.

— Что же еще, как не это?

— И что это такое?

— Мы с Дзеси как раз пытаемся выяснить. Мы испытали штуковину всевозможными тестами и сравнили результаты с моей базой данных — а у меня, надо сказать, громаднейшая база данных. И пока удалось установить только одно: эта штука не создана ни одной из известных разумных рас, при ее изготовлении применялись технологии, о которых никто никогда не слышал.

Быстрый переход