– Тебя заманят туда, запрут и силком заставят стать монашкой, – сказал Даки.
– Даки! – Фэй наконец рассердилась. – Почему бы тебе не отойти в сторонку? Дай нам поговорить.
– А отошла бы ты сама! Или лучше пошла бы! Даки показалось, что он отлично парировал нанесенный ему удар.
– От Даки не отвяжешься, пока не дашь ему чего-нибудь сладенького, – сказала Мими.
Джоджо извлек из кармана конфету. Разломал пополам. Дал половину Даки, а вторую пока придержал.
– Честная сделка, – уже с набитым ртом произнес Даки.
– А теперь отвали ненадолго, – темным и глубоким, похожим на шоколадную реку голосом сказал Джоджо.
Даки, жуя конфету, отошел. Шел он на цыпочках, явно ликуя, как совсем маленький мальчик, только что взявший верх над сверстниками в игре.
– Можешь заглянуть и взять себе парочку таких рубашек, – сказала Фэй.
– И мне тоже можно? – спросила Му.
– И тебе тоже. Девочки рассмеялись.
– Может, присядем, – предложила Фэй.
– Эй, Му, что-то я не пойму, – смеясь, сказала Мими.
– Перекусим.
– А, Му, почему?
– А может, и останемся ночевать.
– Эй, Му, ты к кому?
– А с утра вас посмотрит доктор, – добавила Фэй, уже осознав, что девочки просто дурачатся над нею.
– Как, Му, быть посему?
– Ну, если вы все-таки передумаете… – сказала Фэй.
Они с Джоджо отошли, провожаемые смехом и шутками.
– А через двадцать минут кто-нибудь из этих детишек уже окажется на заднем сиденье и будет зарабатывать на хлеб насущный, – заметила Фэй.
– Мы пытаемся. Кроме этого, мы ничего не можем поделать, – своим голосом горького шоколада ответил Джоджо.
Глава одиннадцатая
Холостяцкую вечеринку, задуманную Хобби, предстояло провести на вилле в колонии Малибу. Его невеста уже въехала в городской особняк.
Боливия, Айра Конски, агент Пола Хобби, его адвокат Мелвин Джибна – а организация вечеринки была поучена именно им – жаловались, что просто не в силах созвать всех друзей режиссера и продюсера. Поэтому они ограничились "ближним кругом", состоящим примерно из ста двадцати человек.
Более типичного сборища умных барракуд, подлых шакалов и сладкогласых акул нельзя было, наверно, наблюдать нигде, разве что – на съезде служителей евангелистской церкви.
И вот уже если не все, то все же сто десять гостей любовались панорамой Тихого океана – деловые партнеры и просто-напросто знакомые. Полдюжины из них можно было назвать друзьями Хобби, но и то с большими оговорками. Если бы Хобби и впрямь вознамерился собрать истинных друзей, то встречу можно было бы провести в будке телефона-автомата.
Ему как раз и предстояло выяснить, объявится ли четверка тех, кого он считал закадычными друзьями.
Айра Конски отвечал за напитки, холодные закуски и салаты из лучших ресторанов и магазинов, предоставленные с двадцатипроцентной скидкой.
Мелвин Джибна, будучи адвокатом и обладая соответствующими знакомствами, должен был организовать развлекательную программу: видеокассеты, помеченные знаком «X», которые предстояло прокручивать в режиме нон-стоп на сорокачетырехдюймовом экране, и стриптизерша, в дневное время ухаживающая за больными, а в ночное – демонстрирующая свои прелести.
Боливия – человек с особыми возможностями (что не было тайной ни для кого) – пригласил двадцать проституток, готовых в любую минуту удовлетворить малейшее желание каждого из гостей. |