На левом борту корабля кто-то из членов экипажа восстановил свежей краской название «Тарава», а ниже были нарисованы традиционные символы — скрещенные мечи и череп килратха — и золотыми буквами выведены гордые, слова: ПЕРВЫЕ У КИЛРАХА.
Развернувшись, Ясон пошел на снижение, промчался через шлюзовую камеру и затормозил. Распахнув фонарь кабины, он увидел Спаркс, которая приветствовала его, из-под ее комбинезона виднелись бинты.
— Как твоя рана, Спаркс?
— Еще немного болит, сэр. Спасибо за внимание.
— Я беспокоился о тебе, когда узнал, что тебя здорово шарахнуло.
— Вы беспокоились обо мне?
— Конечно.
Ее лицо: осветилось сияющей улыбкой.
— Спаркс, как ты отнесешься к тому,. чтобы получить звание лейтенанта и взять под свою команду всю палубную обслугу?
— Стать офицером? Вот уж не думала, что когда-нибудь доживу до этого дня. Спасибо.
— Ты заслужила это. Если бы не ты, многие истребители не были бы так быстро отремонтированы и не смогли бы тут же вернуться в строй. Большая часть благодарностей, которые мы получили, принадлежит тебе.
Она снова лучезарно улыбнулась и начала спускаться по трапу. Ясон последовал за ней. Оказавшись на палубе, он отсалютовал дальней переборке, изрешеченной выстрелами, над которой был прибит кусок нержавеющей стали, оторванный от разбитого истребителя, с нарисованным на нем знаменем.
— Командир корабля прибыл на борт. Перед Ясоном возник дежурный офицер и отсалютовал ему.
— Разрешите подняться на борт, сэр, — сказал Ясон.
— С удовольствием разрешаю, сэр. — И офицер снова отдал ему честь.
Думсдэй стоял на лестнице, ведущей на временный капитанский мостик, наблюдая за установкой нового листа плексигласа вместо разбитого во время последнего сражения.
— Ну, как там старик?
— Похоже, они с Бэнбриджем все уладили. Черт возьми, не могут же они расстрелять героя? Как бы то ни было, я успел и за тебя замолвить словечко.
— Ну, и что теперь? — с кислой миной спросил Думсдэй.
— Будешь командовать всем крылом истребителей на корабле и получишь награду.
— Ну, спасибо. Еще тридцать сопляков надо будет обучить, и каждый из них может угробить меня.
— Уж это точно.
— Надеюсь, им это не удастся; тебе же не удалось, а?
Ясон засмеялся и зашагал по полетной палубе.
— Раундтоп! Одинокий Волк!
Они стояли, наклонившись над раскрытой орудийной панелью «Рапиры», их лица были перепачканы смазкой. Подойдя к Ясону, они пожали ему руку.
— Как дела в верхах, сэр? — спросил Раундтоп.
— Я остаюсь на «Тараве». Мне обещали, что никаких разговоров об ее списании больше не будет. Ее отремонтируют как следует, начинят новым оборудованием и вернут в строй.
— Отлично, сэр. Рад за нашу старушку.
— Чемберлен, я хочу, чтобы ты возглавил эскадрилью «Ферретов».
Чемберлен расплылся в улыбке:
— Благодарю вас, сэр.
— Кевин, у меня к тебе есть разговор. Бок о бок они пошли по палубе.
— Пока я ждал встречи со стариком, ко мне подошел один из его штабных офицеров. У адмирала есть для тебя предложение, я обещал передать тебе его.
— Что это, сэр?
— Бэнбридж хочет, чтобы ты стал у него адъютантом. Это очень завидная должность, Кевин. Если ты будешь служить у Бэнбриджа и делать свое дело хорошо, ты далеко пойдешь. И то, что ты был боевым офицером и заработал серебряную звезду на свои золотые «крылышки», а я тебя к ней представил, тоже будет нелишне. |