Молодой человек кивнул.
– Вот‑вот, это и есть часть того, о чем я толкую. Сдается мне, что машины на воздушной подушке не очень‑то хорошо продаются в этом году. – Он помолчал и добавил: – А ты не заметил, как много маленьких магазинов по всему городу сдается или продается?
Фодер пожевал губами.
– Говоришь, ликвидировать наше имущество и обратить его в швейцарское золото? – спросил он наконец – Боишься инфляции?
– И не только. Еще и резкого падения рынка, затем возможной дефляции золотого содержания доллара. Когда все кончится мы, разумеется, купим все обратно. Давай закрываться. Я вижу много признаков, что уже началось. Многие мелкие держатели акции теперь их продают. Им нужны деньги, чтобы не разорились их маленькие предприятия. А кое‑кому уже и на повседневные расходы. В городе много безработных.
Старший партнер поморщился.
– Но ты же знаешь, Норман, я собираюсь на пенсию, а дело хочу передать тебе и молодому Брайанту.
Фоксбитер пожал плечами и медленно произнес:
– Разумеется, ты и сейчас волен это сделать, Мортимер. Я уверен, что справлюсь и сам.
Фодер покачал массивной головой.
– Нет. Придется очень многое предусмотреть. Потребуется внимательное руководство. Дай мне время все обдумать.
Норман Фоксбитер медленно поднялся.
– Я посоветовал бы тебе принять решение побыстрее, Мортимер. В такой игре нельзя опаздывать. Крах может наступить за одну ночь. Останется очень много тех, кто не решится вовремя спрыгнуть с поезда. И именно их ценные бумаги мы будем скупать за гроши, когда дым рассеется.
– Если он рассеется, – буркнул старик.
– Не понял.
– Да нет, ничего. Мы все обсудим с тобой и Брай‑антом немного позднее, Норман.
– Хорошо, Мортимер.
Когда молодой партнер ушел, Фодер просидел за столом целый час, и лишь потом глубоко вздохнул и протянул руку к клавише коммуникатора.
– Миссис Бэллентайн, – сказал он, – соедините меня с верфью Сифорта в Уилмингтоне, штат Калифорния.
Несколько минут спустя он уже говорил человеку на экране:
– Я все понимаю и готов заплатить любую неустойку. Но тем не менее я должен совершенно твердо отказаться от постройки яхты.
Полчаса спустя, в Уилмингтоне, Питер Филдинг говорил своему мастеру:
– Ничего не могу поделать, Майк. Задули другие ветры. Придется прекратить строить все три. Раз уж мы потеряли заказ на яхту Фодера, я не могу рисковать и продолжать выполнять остальные спецзаказы.
– А как насчет той работенки для парня с киностудии? – угрюмо поинтересовался Майк.
– Сумма не настолько велика, мы просто не выживем. Придется продать верфь Гонзалесу и Мартинесу.
– Чтоб меня раздуло! – процедил Майк. – А я – то собирался себе домик купить. Старухе уже осточертело жить в квартирке два на четыре. Придется сказать агенту по недвижимости, что дельце не выгорит.
– Извини, Майк, – сказал Филдинг. – Трудно придется всем, пока не поступят новые заказы. Я сам собирался заиметь четырехместную реактивку Пайпе‑ра, чтобы летать по выходным на рыбалку в Энсенаду. Мне тоже придется отказаться. Агент Пайпера просто озвереет, он уже заказал самолет.
– Скотт, – сказал президент, – как можно быстрее вызовите ко мне Уэйганда Денниса.
– Да, мистер президент.
Секретарь вышел, и вскоре в кабинете появился помощник президента по связям с прессой, как всегда выглядящий обманчиво ленивым и по внешности, и по поведению. Из угла его рта свисала трубка, сделанная из кукурузной кочерыжки, – деталь его внешности, широко известная в журналистских кругах. |