Я добежала до улицы и повернула направо по тротуару.
Боль в боку, словно острый нож, вонзавшаяся все глубже и глубже, заставила меня замедлить бег, а потом пойти шагом, я опустила голову, прижала руки к ребрам, глотая ртом воздух. Я не имела никакого представления, где нахожусь. Улица вышла к океану.
Шум волн докатался до меня. Наконец я остановилась у каких-то больших камней и прислонилась к ним, чтобы отдохнуть и перевести дыхание.
Я смотрела на залитое лунным светом море. Небо было темным, глубоким, даже холодным, луна – болезненно желтой. Порыв ветра с моря бросил брызги на лицо.
«Бедный Джимми, – подумала я, – схвачен в ночи, словно обыкновенный преступник. Заставят ли его вернуться на эту ужасную ферму? Что мы сделали, чтобы заслужить это?» – Я закусила нижнюю губу, чтобы снова не разреветься. Мое горло и грудь болели от того, что я так много плакала.
Неожиданно я услышала чей-то оклик. Это была Сисси.
– Ваш папа послал меня за вами, – сказала она.
– Он не мой папа, – с ненавистью выпалила я. – Он – мой отец, и я не собираюсь возвращаться обратно.
– Так что же делать? – спросила она, оглядываясь вокруг. – Вы не можете оставаться здесь всю ночь. Вам следует вернуться обратно.
– Они уволокли Джимми, словно зверя, за которым шла охота. Вы должны были это видеть.
– Я видела. Я видела все со стороны веранды. Кто это был?
– Это был мой… мальчик, о котором я думала, что он мой брат. Он убежал от жестокого приемного отца.
– А-а…
– И я ничего не могла сделать, чтобы помочь ему, – я вытерла мокрые щеки. – Ничего.
Я глубоко вздохнула и опустила голову. Я чувствовала себя разбитой и проигравшей. Сисси была права. Я должна вернуться в отель. Куда еще я могла пойти?
– Я ненавижу Клэр Сю, – проговорила я сквозь стиснутые зубы. – Она сказала моей бабушке, что Джимми скрывается здесь и подтолкнула позвонить в полицию. Она подлая, злобная… Это она украла ожерелье у миссис Клэрмон, чтобы обвинить в этом меня. Позже я увидела, как она шмыгнула в мою комнату и подбросила его в мою постель.
– Но я думала, что миссис Клэрмон нашла его.
– Я пошла в ее комнату и положила его назад, но сделала это Клэр Сю, – повторила я. – Я знаю, что никто не поверит мне, но это сделала она.
– Я верю вам. Эта девочка так избалована, что вполне на такое способна, – согласилась Сисси. – Но когда-нибудь она свое получит. Такое всегда происходит рано или поздно. Пошли, дорогая. – Сисси обняла меня за плечи. – Я отведу вас обратно. Вы ужасно дрожите.
– Просто я вся возбуждена, это не от холода.
– Все равно вы дрожите. – Сисси растирала мне руку. Мы направились в отель. – Джимми красивый мальчик.
– Красивый, верно? И он очень милый. Люди это не сразу замечают, потому что он кажется надменным, а на самом деле он очень застенчивый.
– В этом нет ничего плохого – быть немного застенчивым. Мне не слишком нравятся другие.
– Как Клэр Сю?
– Как Клэр Сю, – согласилась она, и мы обе рассмеялись.
От смеха я стала себя чувствовать лучше, это все равно, что, наконец, набрать воздуха после долгой задержки дыхания. А потом меня осенила идея.
– Вы знаете ту женщину, которая была моей сиделкой, когда я только родилась, миссис Дальтон?
– Угу…
– Она живет со своей сестрой, верно? – Сисси кивнула. – Она живет где-нибудь поблизости?
– В другой стороне, в четырех кварталах. |