Изменить размер шрифта - +
Все они смотрели в нашу сторону.

– Я… Ваша сестра…

– Ах, она… Что она сделала? – Его глаза потемнели, когда он взглянул на них. Я увидела, как это разъярило Клэр Сю.

– Она… обвиняет меня, что я вовлекла ее в неприятности сегодня утром в гимнастическом зале. Я… вы не видели меня сегодня в моем спортивном костюме?

– А, так это были вы? Значит, вы та знаменитая новая девочка – Дон. Я слышал о вас, но я был очень занят сегодня утром, и мне не удалось взглянуть на вас.

То, как он улыбался, заставило меня задуматься, не лжет ли он. Не впутала ли и его в это дело Клэр Сю?

– Возможно, вы единственный человек в школе, который не видел, – сказала я. – Меня даже вызывала к себе в кабинет директриса и сделала выговор, хотя моей вины ни в чем нет.

– Меня это не удивляет. Миссис Торнбелл думает, что она не директор, а тюремный надзиратель. Вот почему мы прозвали ее миссис Торнки…

– Торнки? – я не могла не улыбнуться, так это было точно.

– И все это произошло по вине этого отродья, моей сестрицы, да? – Он покачал головой. – Это тоже похоже.

– Я пыталась завести друзей, извинилась, но… – я взглянула на девочек. – Они все отвернулись от меня, когда узнали, чем занимается мой отец.

– А чем он занимается – грабит банки?

– С их точки зрения это почти то же самое, – резко ответила я. – Особенно для вашей сестры.

– Забудьте о ней, – посоветовал Филип. – Вы не должны позволять моей сестре доставать вас. Она избалованное отродье. Она заслуживает то, что получает. Откуда вы?

– Из многих мест. До Ричмонда были Грэнвилл, Вирджиния.

– Грэнвилл? Никогда там не был. Хороший город?

– Нет, – ответила я. Он засмеялся. Его зубы были белыми и безукоризненными. Он посмотрел на мою сумку и сэндвич.

– Это сумка для ланча?

– Да, – ответила я, ожидая его насмешку. Но он удивил меня.

– А что у вас есть?

– Арахисовое масло и желе.

– Похоже, что на ваших сэндвичах намазано масла больше, чем дают нам здесь. Может быть, я попрошу вас приносить и мне ланч тоже, – сказал он. Он выглядел совершенно серьезным в этот момент, но потом рассмеялся над моей растерянностью. – Моя сестра здесь самая большая нарушительница спокойствия. Она любит влезать в дела других людей, а потом распространять сплетни.

Я внимательно взирала на него некоторое время. Он говорил все эти вещи для того, чтобы завоевать мое доверие, или в самом деле так думал? Я не могла и представить, чтобы Джимми так скверно отзывался обо мне, как он – о своей сестре.

– В каком вы классе? – спросила я, пытаясь сменить тему разговора.

– В одиннадцатом. В этом году я получил водительскую лицензию и свой собственный автомобиль. Как вы относитесь к тому, чтобы покататься со мной после занятий?

– Покататься?

– Конечно. Я покажу вам красивые места, – добавил он и подмигнул.

– Спасибо, – ответила я, – но я не могу.

– Почему? Я хороший водитель.

– Я… я должна встретить моего отца после школы.

– Ну, тогда, может быть, завтра. Эй, – он заметил, что я ищу очередной предлог для отказа, – я совершенно безобиден, что бы вы там не слышали.

– Я не сл… – Я запнулась от смущения, и мои щеки запылали.

Он рассмеялся.

– Ты слишком серьезно все принимаешь.

Быстрый переход