| 
                                    
 — Кстати говоря, Чжун Ли, — произнес он, и его глаза сверкнули опасным блеском, — я хотел бы знать, зачем ты так экспериментируешь над своей дочерью? И предупреждаю, если твой ответ мне не понравится, от твоего рода может ничего не остаться. Уж поверь, я точно могу исполнить то о чем говорю. 
Патриарх побледнел. Было очевидно, что даже он, глава могущественного клана, боялся гнева отшельника Вэя. Он глубоко вздохнул, словно собираясь с силами, и начал говорить: 
— Дух Морозного Ветра должны были передать моей первой дочери, от первой жены Хаомин, — его голос дрогнул, когда он произносил эти слова. — Но… произошло нечто непредвиденное. Мэй родилась умирающей и слабой девочкой. Её мать Мэйхуа, в отчаянии, незаметно подменила её на столе высшего мастера клана Ли. В итоге, по ошибке, Дух оказался не у той девочки. 
Отшельник Вэй задумчиво погладил бороду. 
— И какая разница? — спросил он, прищурившись. — Девочка — всё равно твоя дочь, она в твоем клане. Разве не это главное? 
Внезапно в разговор вмешалась женщина, которую я раньше не заметил. Судя по её богатым одеждам и властной осанке, это была нынешняя жена главы клана. Она все это время стояла позади него. 
— Это дело нашего рода! — воскликнула она, её глаза горели яростью. — Вы не имеете права вмешиваться в наши внутренние дела! Будь вы даже отшельником! 
Отшельник Вэй повернулся к ней, и его взгляд стал острым, как лезвие меча. 
— Не имею права? — переспросил он, и его голос был полон сарказма. — Я вижу в тебе, женщина, только низменные желания. Ты хочешь использовать девочку, чтобы влиять на клан. Твоя жадность и амбиции ослепили тебя. 
— Что вы можете знать об амбициях⁈ 
Жена главы продолжала возмущаться, её голос становился всё громче и пронзительнее. Отшельник Вэй вздохнул, словно устав от этого шума, и сделал легкое движение рукой. В тот же миг женщина замолчала и упала на землю, погрузившись в глубокий сон. По крайней мере, я думал, что в сон. 
— Ты болван и слабак, Чжун Ли, — сказал отшельник, обращаясь к патриарху, — раз позволяешь столь глупой и низменной женщине дергать тебя за нитки, как марионетку. Где твоя гордость главы клана? 
Патриарх стоял, опустив голову, не в силах ответить. Думаю, никто и никогда не видел его таким растерянным и подавленным. 
— Всё это мне наскучило, — продолжил отшельник Вэй, зевая. — Я хочу вернуться к своим свиткам. Но перед этим… Я готов передать пару техник клану Ли. 
Патриарх поднял взгляд, а его глаза загорелись надеждой, но отшельник ещё не закончил. 
— Однако, — он указал на меня, — этого парня нужно отпустить. Ему ещё нужно поправить около десятка моих свитков. Его друга, пожалуй, тоже. А то если вы казните этого здорового, то щуплый юнец не сможет сосредоточиться на работе. Мое время, знаете ли, дорого стоит. 
Я почувствовал, как все взгляды снова устремились на меня. Патриарх и другие члены клана, вышедшие посмотреть на происходящее, выглядели шокированными. 
— Но… но великий отшельник, — пробормотал патриарх. — Вы никогда в жизни не позволяли никому прикасаться к вашим свиткам. Была даже история, что наследник клана Цинь имел неосторожность взять ваш свиток, и вы убили его прямо на месте. 
Я смахнул холодный пот со лба. Хорошо, что догадался не трогать свиток, как чувствовал, что это может быть опасно. Вот только в следующий миг старик сунул мне в руки один из своих свитков на глазах у всех. 
Отшельник Вэй лишь молча усмехнулся, его глаза блестели от удовольствия, словно он наслаждался всеобщим замешательством. 
— Ну, что стоишь, юнец? — проскрипел отшельник Вэй, прерывая мои размышления. — Пошли, у нас много работы. Девочку тоже с собой бери.                                                                      |