‑ Вы, шэ́йнос, ‑ тихо произнесла она, использовав тариосское слово для обозначения чужеземцев. ‑ У вас на родине что, нету путеводителей?
Трис нахмурилась ещё больше. Особо терпеливой она не была.
‑ Я задала простой вопрос. И если уж ты хамишь, то могла бы смотреть на меня прямо.
‑ О, вопрос весьма прост, ‑ всё ещё тихим голосом ответила девушка, не отводя взгляда от практичных туфель Трис. ‑ Тебе так же просто было бы следовать в том направлении, куда показывает этот твой клюв. И я дам тебе немного информации бесплатно, поскольку ты, очевидно, слишком невежественна, чтобы жить. Ты не говоришь с пра́смуни, а прасмуни не говорят с тобой. Прасмуни не существуют.
‑ Кто такие прасмуни? ‑ потребовала Трис.
Она решила не обижаться на комментарий относительно её носа. Он никогда не был лучшей частью её лица.
‑ Я — прасмун, ‑ ответила девушка. ‑ Моя мать, мои сёстры и мои братья — прасмуни. Мы неприкасаемые, падшие, невидимые. Ну что, дошло до твоей тупой башки, северянка?
‑ Почему? ‑ спросила Трис, теперь уже из любопытства.
Это было гораздо интереснее, чем просто ответ на её вопрос.
‑ Почему прасмуни обязаны быть такими?
Девушка вздохнула и потёрла лицо ладонями, ещё больше испачкав его.
‑ Мы касаемся тел умерших, ‑ устало сказала она Трис. ‑ Мы снимаем шкуры с животных и дубим их. Мы делаем обувь. Мы вывозим нечистоты. Но по большей части мы работаем с телами умерших — поэтому мы оскверняем всё, чего касаемся. Если ты не двинешься дальше и гила́дха…
‑ Что? ‑ спросила Трис.
‑ Один из видимых людей, ‑ ответила девушка. ‑ Если они увидят, что ты со мной говоришь, то потребуют, чтобы ты прошла ритуальное очищение, прежде чем ты куда-то пойдёшь или что-то сделаешь. Теперь-то ты уйдёшь отсюда? ‑ нетерпеливо потребовала прасмун. ‑ Тебя-то очистят, шэйнос, а меня — высекут.
Она произнесла это с таким унынием, что Трис ей поверила. Она сделала два шага прочь, затем спросила, не оборачиваясь:
‑ Что такое шэйнос? И как определить, кто прасмун, а кто — нет?
‑ Шэйнос — чужестранец, ‑ ответила прасмун, вываливая оставшееся в её мусорной бочке содержимое в свою тачку. ‑ И у нас у всех одна и та же стрижка, одежда одного типа и соломенные сандалии. А теперь ступай.
Трис пошла по дороге, которая была прямо перед ней, в направлении, которое таким лестным способом указала прасмун.
‑ Нико сказал, что я сочту некоторые из здешних обычаев варварскими, ‑ сообщила она Медвежонку, когда оказалась за пределами слышимости прасмун. ‑ Бьюсь об заклад, что это один из них. Кто ж слышал о том, что люди могут не быть людьми просто потому, что работают с мёртвыми?
Добравшись до Площади Ачаи, Трис довольно легко отыскала Улицу Стекла. Читая о Тариосе по пути сюда, она составила план исследования с своим обычным вниманием к деталям. Она начнёт с конца улицы, где держала свои мастерские большая часть стекловаров, первым делом посетив мелкие, скромные предприятия у Ворот Пираки, и будет двигаться обратно к Площади Ачаи, пока не заболят ноги. Она собиралась провести в заинтересовавших её мастерских несколько дней, но сперва она хотела осмотреть их все. Трис была из тех девушек, которые ценят основательный план действий, возможно потому, что её жизнь и её магия часто находились в состоянии слишком возмущённом, чтобы их можно было упорядочить.
Шагая по улице, она с интересом глядела на достопримечательности и людей Тариоса. Здания здесь были двух типов: оштукатуренные с черепичной крышей — как у неё дома, у Моря Камней — и общественные здания из белого мрамора, с изящно разукрашенными фасадами и плоскими крышами, с плавно отёсанными углами и капителями. |