— Что было потом?
— Мы все пришли сюда.
— Не припомните, в каком порядке все спускались к обеду?
— Кажется, первой была мисс Шевени-Гор, за ней — мистер Форбс. Потом полковник Бьюри вместе с леди Шевени-Гор, а сразу за ними — мистер Берроуз. Вроде бы в такой очередности, но я могу и ошибиться, потому что все вошли почти одновременно.
— Все собрались по первому гонгу?
— Да. Услышав гонг, все обычно поторапливались. По вечерам сэр Жерваз был особенно ярым борцом за пунктуальность.
— А когда обычно спускался он сам?
— Он почти всегда уже находился в столовой, когда давали гонг.
— Вас удивило, что на этот раз он не спустился?
— Очень удивило.
— А, вот что! — воскликнул Пуаро.
Мисс Лингард и майор удивленно на него посмотрели.
— Я вспомнил, о чем хотел спросить, — пояснил Пуаро. — Мадемуазель, сегодня вечером, когда Снелл сказал, что дверь заперта, и мы все отправились к кабинету, вы нагнулись и что-то подобрали с пола.
— Я? — На лице мисс Лингард отразилось крайнее изумление.
— Да, как только мы свернули в коридорчик, ведущий к кабинету. Что-то маленькое и блестящее.
— Надо же.., а я не помню… Подождите.., ах да. Действительно, нашла на полу… Сейчас посмотрим.., это должно быть здесь.
Она открыла свою атласную черную сумочку и высыпала все, что в ней было, на стол.
Пуаро и майор Риддл с интересом разглядывали образовавшуюся кучку. Два носовых платка, пудреница, небольшая связка ключей, очешник и.., кое-что еще, что Пуаро, не утерпев, схватил со стола.
— О, Боже! Да ведь это пуля! — воскликнул майор Риддл.
Предмет и в самом деле имел форму пули, но оказалось, что это всего лишь маленький карандашик.
— Вот это я подняла, — сказала мисс Лингард. — Совершенно вылетело из головы.
— Вы знаете, чей он, мисс Лингард?
— Да, это карандаш полковника Бьюри. Ему сделали его из пули, которой его ранило во время Южно-африканской войны… вроде бы ранило, ну, в общем, вы меня понимаете…
— Когда вы видели у него карандашик в последний раз, не припомните?
— Сегодня днем. Когда я вышла к чаю, они играли в бридж, и я заметила, что он записывал им счет.
— Кто играл в бридж?
— Полковник Бьюри, леди Шевени-Гор, мистер Трент и мисс Кардуэлл.
— Пожалуй, мы пока оставим его у себя, — мягко сказал Пуаро, — и сами вернем полковнику.
— Да, будьте добры, а то я такая забывчивая, могу и не вспомнить.
— Мадемуазель, окажите нам любезность, попросите полковника Бьюри зайти к нам сейчас!
— Конечно. Пойду его и разыщу.
Она торопливо вышла. Пуаро встал и принялся бесцельно бродить по комнате.
— Попытаемся восстановить события сегодняшнего вечера, — сказал он. — Картина получается весьма любопытная. В половине третьего сэр Жерваз просматривает счета с капитаном Лэйком. Он слегка озабочен. В три обсуждает свою книгу с мисс Лингард. Он страшно расстроен. Судя по случайным замечаниям мисс Лингард, это связано с мистером Хьюго Трентом. За чаем он ведет себя как обычно. После чая, по словам Годфри Берроуза, чем-то обрадован. Без пяти восемь он спускается вниз, идет в кабинет, нацарапывает на листке бумаги «Простите» и стреляется!
Майор Риддл задумчиво произнес:
— Понимаю, что так вас смущает. Это нелогично.
— Странные у сэра Жерваза Шевени-Гора перепады настроения! Он озабочен — страшно расстроен — такой как всегда — очень обрадован! Как это все понимать? И потом эта его фраза — «Слишком поздно» — по поводу моего приезда… Ну, это-то так и есть. |