Изменить размер шрифта - +
Осталось только убедиться в этом.

 

Том задумчиво отложил «Иллюстрированный спорт». «Девчонки! — подумал он. В тот день, когда я их пойму….»

Он был убежден, что Джина Уэст должна быть сегодня утром настолько сердита на него, что и заговорить не захочет. А она приехала узнать, как он себя чувствует! Привезла ему подарки, развлекала его целый час, а перед уходом даже поцеловала в лоб.

«Я, должно быть, все не так понял», подумал он, потирая лоб. После намеков Сандры в теннисном магазине у него сложилось впечатление, что Джина просто использует его, чтобы вступить в «Пи Бета Альфа». Но если это правда, то зачем она приехала навестить его сегодня утром? Вопрос ее приема в клуб был поставлен под угрозу из-за того, что он сделал прошлым вечером, и после этого она все-таки захотела узнать о его самочувствии. Кроме того, Тома удивило ее отношение к «Пи Бета Альфа». Да, ей это было интересно, но не до умопомешательства. «Единственное объяснение, которое можно всему этому найти, — самое простое: она, должно быть, на самом деле беспокоится обо мне, — озадачено подумал Том, — должно быть, я ей нравлюсь. И она вовсе меня не использовала. Я один во всем виноват, а она мне верит и заботится обо мне как ни в чем не бывало!»

В этот день Том убедился, что Джина Уэст — самое лучшее в его жизни. Он не мог дождаться, когда же наконец наступит следующий день и он сможет увидеть ее в школе. Ему не терпелось загладить свою вину. Он так сильно хотел поговорить с ней, что в конце концов набрал номер ее телефона.

— Джина! Это Том! — нетерпеливо сказал он.

Долю секунды она молчала.

— Том! — Ее голос звучал радостно. — Как ты себя чувствуешь? Помогла тебе моя аптечка?

— Нет слов, — ответил Том, — знаешь, завтра мне, кажется. Потребуется твое особое внимание. Ты не пообедаешь со мной?

Джина засмеялась.

— С удовольствием, Том, — обрадовалась она.

— Прекрасно, я приготовлю тебе сюрприз.

— Хорошо, — согласилась Джина. Все еще улыбаясь, она повесила трубку. «Это ты так думаешь, Том Маккей, — подумала она. — Теперь я буду делать сюрпризы, а не ты». Если ее план сработает, то он еще пожалеет о том, что их пути пересеклись.

 

— Стив! — воскликнула Джессика, выбежав во двор, где ее брат грелся на солнце с воскресной газетой в руках. — Смотри, что я для тебя достала! Брошюры о Дальнем Востоке.

Стивен сел в шезлонге и, прищурившись от яркого солнца, посмотрел на сестру.

— О, спасибо, — не очень радостно поблагодарил он.

— Я до сих пор не могу поверить, что через какие-нибудь несколько недель ты уже будешь там. — Джессика протянула брошюры, с большим интересом разглядывая их. — Ты ведь всем сможешь привезти такие замечательные подарки. Купи мне нефритовое ожерелье в Китае, ладно?

Стивен нахмурился.

— Конечно, — равнодушно ответил он, — обязательно куплю.

Джессика посмотрела на него:

— А что ты собираешься купить Каре? Могу поспорить, ей тоже нравятся украшения из нефрита. Они очень подойдут к ее цвету лица.

— Кара, — хмуро ответил Стивен, — не получит никаких подарков. Мы с ней разошлись. Ты что, не слышала?

— Нет, — удивилась Джессика. — Почему?

Стивен пожал плечами:

— Очевидно, Каре не очень-то хочется ждать восемь-девять месяцев, пока она снова меня увидит. Она, вероятно, очень счастлива распрощаться со мной в конце недели и на этом успокоиться.

Быстрый переход