Изменить размер шрифта - +
Может, здесь и были гранитные карьеры 200–300 лет назад, в то время, когда предки Антонелли из простых каменотесов вырвались в поставщики стройматериалов по всей Италии, а затем и Европе. Теперь на холме разросся прекрасный парк, переходящий в дикие леса по мере удаления от дома. Среди огромных деревьев поднималась затейливая крыша замка, слишком нарядного и эклектичного для аристократического вкуса, но вполне подходящего потомкам простых работяг, стремившихся перещеголять своих клиентов великолепием построек.

Въехав за ограду, Элмер с интересом разглядывал окружающее, находя в нем все больше и больше достоинств. Этим владениям предстояло стать сценой гигантского шоу и можно было сказать, что с «декорациями» Вествуду повезло. Обилие статуй, цветов, старинных парковых затей — бельведеров, гротов, фонтанов. В зелени лужаек поблескивала гладь небольших прудов, отражающих чистейшую небесную синеву.

«Порядок. Обстановка сама работает на мою идею», — решил Элмер, подъезжая к центральному входу.

Среди кустов великолепных роз возился пожилой человек в вязаном старомодном жилете, по-видимому, садовник. Элмер вышел из автомобиля, намереваясь обратиться к нему с вопросом. Мужчина разогнулся, потирая поясницу и отбросил пучок выдернутых сорняков. Он с удовольствием выпрямился во весь рост, откинув со лба густые серебристые пряди. Блестящие карие глаза на загорелом лице смотрели приветливо и чуть насмешливо.

— Я поджидал вас, сеньор Вествуд, прогуливался и конечно не мог оставить без внимания вражескую интервенцию на территорию моей королевы. Эта чайная роза по имени «Эстрелья» совершенно необычного тона. Посмотрите — в середине цветка будто горит алая лампочка, но к краям лепестки бледнеют, достигая голубоватого оттенка! Настоящая «звезда»!

Стефано проводил гостя в свой кабинет, в котором каждому посетителю наверняка хотелось задержаться. Величественно и уютно выглядели высокие стеллажи мореного дуба, манили к отдыху с книгами в руках мягкие диваны, обитые грубой шерстяной рогожкой. Торжественно пахли розы в резных каменных вазонах, стоящих на толстом песочно-шоколадном ковре, а массивный письменный стол располагал к значительной и приятной работе. И ещё запах воска, которым здесь по старинке натирают мебель. Палитре впечатлений он придавал оттенок надежности и легкой грусти. «Как жаль, что телевидение не научилось воссоздавать запахи», — подумал, осмотревшись, Вествуд.

Антонелли сел на диван, предложив гостю место напротив.

— Что-нибудь выпьете, синьор Вествуд?

— Совсем немного коньяку, если позволите. Мне кажется, он будет в стиле вашего кабинета.

— Рад видеть вас и, признаюсь, удивлен. Зануда Антонелли находиться далеко за чертой ваших интересов. — Стефано разлил в рюмки «Камю».

— И тем не менее, легкомысленный болтун Вествуд пришел предложить вам свои услуги. Главный мотив, конечно же, корысть. Мне кажется, я сумею сделать из вашего юбилейного торжества нечто интересное и поучительное для каждого телезрителя. К тому же — потешу свое профессиональное тщеславие. Сложность задачи и масштаб цели привлекают меня.

Стефано посмотрел на гостя с сомнением, выбирая форму отказа. Но тот опередил его.

— Можете не напоминать о своей скромности и неприятии рекламной шумихи. В сущности, мой сценарий — не о вас. Стефано Антонелли — как личность и общественное явление, — лишь повод поразмыслить о достоинстве и лицемерии, о традиционных культурных ценностях и новых, сквозь них прорастающих, как трава в весеннем лесу.

Элмер положил перед Антонелли папку с набросками сценария. Хозяин улыбнулся, раскрывая листы.

— Я знаю вас, Элмер. Позвольте называть вас попросту? Ведь люди, часто появляющиеся в наших домах на экране телевизора, воспринимаются как хорошие знакомые… Мне кажется, я вас раскусил… — Стефано усмехнулся, просматривая тезисы «театрализованного шоу».

Быстрый переход