– Все хорошо? – послышался в наушнике голос Фионы.
– Да, здесь очень красиво, – отозвалась она. Никто из знакомых Селии не удивлялся, когда она употребляла слово красиво. У нее было свое собственное понимание красоты, никак не связанное с процессом зрительного восприятия. Все эти камни и растения, которые она трогала, были для нее настоящей красотой.
– Можешь меня отпускать, – сказала она Фионе и почувствовала, как та убрала руку.
Кен по-прежнему контролировал ее, держа другой конец веревки, и в то же время давал ей иллюзию свободы. Франческо мог многому у него поучиться. Но, похоже, Франческо никогда не поймет, что многого не знает.
Оттолкнувшись ластами от дна, Селия поплыла, наслаждаясь сопротивлением воды. Внезапно у нее появилось ощущение, что она растворилась в воде, стала ее частью.
– Ура-а-а! – закричала она.
– Селия? – взволнованно произнес Кен.
– Не обращай внимания, – рассмеялась она. – Я просто схожу с ума.
– Значит, ничего не изменилось.
– Ничего. Ура-а-а!
– Можно потише? – проворчал он. – А то у меня сейчас лопнут барабанные перепонки.
Селия снова рассмеялась.
– Как глубоко я сейчас нахожусь?
– Примерно на сотне футов.
– Позволь мне опуститься еще на сорок.
– Двадцать. Это порог безопасности.
– Двадцать пять, – попросила она.
– Двадцать. – Кен был непреклонен.
Затем веревка ослабла, и она погрузилась глубже, исследуя растения, камни и прочие достопримечательности этого удивительного мира.
Однажды мир уже казался ей таким же удивительным. Это было тогда, когда она встретила Франческо. Он пришел в офис, где она работала, и… начал разговаривать с секретаршей.
– Ничего себе! – восхищенно прошептала Сэлли, юная помощница Селии.
– Ничего себе? – переспросила она.
– Я о мужчине, который только что вошел.
– Понятно, – улыбнулась Селия. – Расскажи мне о нем.
– Высокий, на вид ему тридцать пять – сорок лет. У него синие глаза и волнистые черные волосы. Мне нравится, как он движется: грациозно и непринужденно. На нем отлично сидит дорогой костюм.
– Ты разбираешься в мужских костюмах? – удивилась Селия.
– Я видела его в витрине магазина. Он стоит целое состояние. Судя по тому, как он на нем сидит, можно предположить, что его подгоняли в ателье. В этом мужчине что-то есть. Он ведет себя так, словно ему в этом мире все доступно.
– По-моему, ты фантазируешь, – ответила Селия.
– Нет, я даю тебе точное описание. О-о… у него задумчивый взгляд, который можно увидеть только в кино. Ой, прости, я забыла, что ты не можешь смотреть кино.
– Не извиняйся, – тепло сказала Селия. – Я много работаю над собой, чтобы люди забывали, что я не могу видеть. Ты только что подтвердила, что я делаю успехи. Но я всегда была слепой и поэтому ничего не могу себе представить. Я не знаю, как выглядят цвета, формы и размеры, поэтому мне приходится изучать их путем осязания.
– Да уж, формы и размеры этого мужчины стоит изучить на ощупь, – мечтательно произнесла Сэлли.
Селия рассмеялась.
– Он смотрит в нашу сторону, – прошептала Сэлли. – Теперь идет сюда.
В следующее мгновение Селия услышала глубокий низкий голос с итальянским акцентом.
– Доброе утро. Меня зовут Франческо Ринуччи. |