Изменить размер шрифта - +

— Именно это я и собиралась сделать.

Он поднял черную бровь и язвительно заметил:

— И что заставило вас переменить решение?

— Один танец мне ничем не грозит, — спокойно ответила она.

— И общение со мной тоже. — Он взглянул ей в лицо и мягко добавил:

— Полагаю, мадам Терио уже успела настроить вас против меня.

— Это понятно.

— Понятно, но необязательно. Я не причиню вам зла.

Она ничего не ответила, с безмятежным видом кружась в его объятиях. Он танцевал прекрасно, и ей не стоило никакого труда следовать его движениям. Слава Богу, родители в свое время заставляли ее посещать уроки танцев, хотя ей гораздо больше хотелось научиться летать на дельтаплане. Теперь она хотя бы не опозорится: светская дама обязана уметь танцевать.

Ниема не сделала попытки поддержать разговор, и Ронсар спросил:

— Вы приехали с визитом или вас взяли на работу в посольство?

— О Господи, нет, конечно! — усмехнулась она. — Я приехала погостить.

— И как долго?

— Несколько недель.

— Немного, — с сожалением заметил он, глядя на нее с таким явным интересом, что только слепая этого не заметила бы.

— Месье Ронсар…

— Не беспокойтесь. Вы очаровательная женщина, и мне было бы приятно встречаться с вами, пока вы в Париже. Вот и все.

— Это совсем некстати. — Она отвела глаза и устремила взгляд куда-то вдаль, постаравшись, чтобы ее голос прозвучал нежно и печально.

Он крепче обнял ее за талию, и его ладонь прижалась к ее обнаженной спине (вырез у платья был достаточно глубок).

— Удовольствие всегда кстати.

— Я уже давно потеряла вкус к удовольствиям.

— В таком случае вам следует снова научиться радоваться жизни.

Ее губы дрогнули, в глазах отразилась невысказанная боль. Он это заметил — не мог не заметить.

— Простите мне мою бестактность, — пробормотал он, наклоняя голову к ее виску. — Я не хотел вас огорчить.

Она сжала губы и вздернула подбородок.

— Оркестр прекрасно играет, не правда ли? Мне нравится эта мелодия.

Он позволил ей увести разговор в безопасное русло, но она все время ощущала на себе его пристальный взгляд. Да, Луи Ронсар и в самом деле ловелас. Впрочем, ей удалось сохранить неприступный вид и в то же время не обидеть своего кавалера.

Танец окончился, Ниема поблагодарила Ронсара и повернулась, чтобы уйти, но он зашагал с ней рядом.

— Вы уже бывали в Париже?

— Да, конечно.

— Вот как. А я надеялся показать вам город.

— Месье… — Она помолчала, подбирая слова. — Простите мою дерзость, но меня не интересуют романтические отношения. Даже если бы род ваших занятий не был бы преградой, я…

— Нет, это вы простите меня, — перебил он ее, — если я вас обидел. Да, я хотел бы встретиться с вами еще раз и снова вызвать на ваших губах улыбку, как сегодня в саду. Такая прелестная леди, как вы, не должна грустить. И если даже вы не позволите мне ничего лишнего, я не буду настаивать, не буду пытаться вас поцеловать или доставить себе наслаждение каким-либо другим способом. Мне просто было бы приятно пригласить вас пообедать со мной.

На мгновение Ниема потеряла бдительность (ее сбила с толку фраза «доставить себе наслаждение») и невольно улыбнулась.

— Ага! Одна цель уже достигнута. — Он коснулся пальцем ее улыбающихся губ. — У вас очень милая улыбка. Прошу вас, скажите «да».

Быстрый переход