Изменить размер шрифта - +
Кто то из них вам знаком? – продолжал сочинять Роберт.

– Нет. Я не могу пустить вас. Вы не внушаете доверия.

– Можно вас на пару слов, святой отец? – любезно попросил историк.

– Хорошо. Говорите, я никому не скажу, – заявил священнослужитель, подойдя поближе к решетке.

– Я выдвинул сенсационную гипотезу, – начал рассказ Джонсон, – я вспомнил историю о храбром рыцаре Берхарде, который подарил чашу церкви, стоявшей на этом месте в XII веке. Я предположил, что эта чаша, привезенная рыцарем и есть та самая чаша Иуды. Вы ведь знаете про нее?

– Конечно знаю. Это могущественная чаша, за которой охотятся все вампиры. Но почему она должна быть именно здесь?

– Помните ли вы, что Берхард и Хлоя прожили очень много лет. А легенда гласит, что тот, кто выпьет из этой чаши в полнолуние, станет бессмертным. Возможно, часть эффекта передалась им.

– Это все очень интересно, но я вам не верю, – отрезал австриец.

– Мы видели живую вампиршу, и она вот вот появится здесь. Сегодня полнолуние. Вы понимаете, какая опасность нависла над миром?

– Вы бредите, вы пришли не по адресу. Если не уберетесь, я вызову полицию.

– Вот, посмотрите, – сказал Роберт.

Он попросил Мирелу снять повязку на руке, и святой отец увидел укус, который совсем не походил на собачий. Это был человек.

– Это она? – удивился священнослужитель, – какой ужас! Вы ее видели?

– Видели. В ее замке. Это королева Марго, – сказал Джонсон.

Австриец призадумался, пытаясь уложить все услышанное в голове, и наконец сказал:

– Ладно, проходите, что вы хотите?

– Найти чашу и спрятать в надежном месте. А лучше вывезти ее и поймать злодеев общими силами, – заявил историк.

– Ох, неужели это правда? – сомневался святой отец, открывая ворота.

– Я сам не верил, но, когда она насмерть загрызла моего напарника… – сказал Делавэр.

Австриец перекрестился.

Глава 18 “Лицом к лицу”

Попав в собор, Мирела стала с восхищением осматривать его высоченные потолки, величественные колонны и великое множество произведений искусства, которые попадались тут и там.

Роберт же не смотрел на все это великолепие, он уже был здесь, и еще тогда успел прочувствовать, как от увиденного погружаешься в какую то эйфорию и не обращаешь внимание на внешнюю суету.

Делавэр шел быстрым шагом за святым отцом, который вел гостей собора в алтарь, где и хранилась старинная чаша.

– Вы видели эту чашу? – спросил историк.

– Конечно. Сейчас она хранится в тайном месте вдали от чужих глаз. Ее достают лишь изредка по особым праздникам.

– То есть это практически главная реликвия собора? – сказал Роберт.

– Ну не совсем. Кстати, вы не представились, – обратился к Джонсону священнослужитель.

– Роберт Джонсон. Доктор исторических наук и профессор нумизматики. А это моя подруга Мирела Марин.

– Епископ Михаэль, – представился незнакомец, – и что же вас занесло в изучение библейских преданий?

– Увлечение, – ответил Делавэр.

– Вот здесь находится алтарь, а в нем – чаша, – заявил епископ.

Герои подошли к небольшой двери, открыв которую, они попали в темное помещение.

Отец Михаэль отдал фонарь Роберту и сказал:

– Здесь есть тайный ход, попасть в который дозволено лишь самым высоким церковным чинам Австрии.

Епископ надавил на один из кирпичиков в стене, и перед героями открылся проход высотой метра в полтора.

– Где мы спрячем чашу? – спросил Джонсон.

– В катакомбах. Там можно и самому потеряться, поэтому, думаю, там мы убережем чашу от похищения, – заявил отец Михаэль.

Быстрый переход