Это был мальчик лет семи.
— Привет, — сказал он. — Вы сиделка?
— Верно, — ответила я. — Как ты догадался?
— Мне сказали.
— Ты кто?
— Я Эдвард.
— Ну, здравствуй, Эдвард. — Он с серьезным видом пожал протянутую руку.
— Сиделки сидят с больными, — сообщил он.
— И вылечивают, — прибавила я.
Темные глазищи таращились на меня, как на богиню.
— Вы умная, — заключил он.
— И очень, — признала я.
— Ну-ка, умножьте на два. Дважды один два…
— Дважды два четыре, дважды три шесть… — подхватила я.
— А алфавит?
Я на скорости пробежала алфавит. Это произвело впечатление.
— Это ваши наряды? — Я подтвердила. — А лекарства, от которых умирают, у вас есть? — Я была застигнута врасплох. — Как та мебельная женщина, — уточнил он.
Я сразу заметила, что мальчик был сообразительный.
— Нет, только те, от которых выздоравливают, — поспешила ответить я.
— Но… — начал он и тотчас осекся. Донесся звавший его голос. Он ссутулил плечи и приставил к губам палец.
— Мастер Эдвард! — снова позвали его.
Мы молчали. Но дверь была открыта, и в нее вошла гувернантка. Она была нескладная, долговязая, одетая в неприглядную серую блузу и бурую юбку — хуже сочетания не придумать. Волосы и кожа у нее были тоже серые.
— О, — оживилась она, — вы новая сестра. Надеюсь, Эдвард вам не слишком надоедал.
— Скорее развлекал.
— Он в самом деле развит не по летам.
Ее губы и зубы были как у кролика. Мы с первого взгляда невзлюбили друг друга.
— Пойдем, Эдвард, — позвала она. — Ты не должен беспокоить свою маму.
— Полагаю, его мама и есть моя пациентка? — уточнила я.
Она молча кивнула.
— Я скоро освоюсь, — обещала я.
— Вы ведь только что из Дома Королевы. — Ее глаза были настороже. Юный Эдвард по очереди оглядывал нас.
— Да, это дом прежней моей больной.
— Гм. — Она покосилась на ребенка, а я подумала: быстрые, однако, ноги у сплетен! Потом вспомнила Анну и ужасы, которые о ней болтали. Коль меня принимали с долей подозрительности, каково должно быть Анне!
Гувернантка вздохнула: не хотела продолжать при ребенке. Я тоже сожалела, что он присутствовал, но впереди много времени.
Она увела мальчика, и, пока я доканчивала разборку вещей, явилась горничная с чаем. Следом за ней пришел Бейнс: якобы для того, чтобы убедиться, что я устроена, но в действительности, чтобы сказать, что мне будут подавать в моей комнате. Я сообразила, что это указ леди Кредитон — иначе он не осмелился бы появиться на этой половине.
Так мало-помалу я осваиваюсь в Замке Кредитон.
30 апреля. Третий день я нахожусь здесь, но у меня такое чувство, будто пробыла месяцы. Скучаю по Анне. Здесь нет ни одной души, с кем можно дружески поговорить. Будь другой мисс Беддоус, гувернантка, от нее мог бы быть толк, но она невыносимая зануда, только и делает, что пытается мне внушить, будто лишилась положения в обществе. Но стоило ей обмолвиться, что происходит из семьи викария, как я сразу оборвала:
— Можете не продолжать! Я тоже.
Она опешила. Должно быть, у нее не укладывалось в голове, чтобы особа со столь явными пробелами в правилах хорошего тона могла происходить из дома священника. |