Изменить размер шрифта - +
Он был точной копией

настоящего и выглядел угрожающе. После этого я спустился на нижний этаж и купил сумку на ремне с буквами ТВА, отпечанными на боках. Оттуда я

прошел в отдел мужской одежды и, поискав на вешалках, купил красный пиджак с черными накладными карманами, который легко запоминался. В отделе,

где торговали всякой всячиной для розыгрышей и маскарадов, я купил битловский парик и зеркальные очки, через которые можно видеть самому,

оставаясь анонимным. Все покупки я уложил в сумку.
     Я вернулся в Луисвилл в пятом часу. По дороге в отель я проехал мимо городской больницы и вспомнил, что не навестил Дженни, а она,

наверное, не знает, что и думать.
     Чья-то машина выехала со стоянки, и я зарулил на ее место, повинуясь первому побуждению. Несколько минут я сидел, стараясь решить, хочется

ли мне снова увидеть Дженни. Я был склонен отказаться от встречи, но что-то притягивало меня к ней. Я вылез из машины, подошел к книжному киоску

и купил “День Шакала” Форсайта и классический роман Грэма Грина “Власть и слава”.
     - А я о вас думала, - сказала Дженни. Она поблагодарила меня за книги. - Хотела бы я, чтобы вы уже были дома.
     - Не беспокойтесь по пустякам. - Я улыбнулся ей, думая, как она не похожа на Рею. - Я еще недостаточно крепок для развеселой жизни в

Парадиз-Сити.
     - Но чем же вы занимаетесь? Я пожал плечами:
     - Да так. Этот город заинтересовал меня.
     - Вы повредили руку.
     Мои пальцы еще не зажили после удара, нанесенного брату Реи.
     - Неполадка в машине. Полез исправлять, гаечный ключ сорвался. Как вы, Дженни?
     - Поправляюсь. Лодыжка срастается медленно. Я сказал ей о Деревяшке и девчонке.
     - Я ей пришелся не ко двору.
     - Мисс Сэтис очень профессионально относится к работе. - Дженни покачала головой. - Вы обиделись?
     - Не сказал бы.
     Помолчав, я спросил ее о том, что мне хотелось узнать:
     - Скажите мне одну вещь, Дженни. Брат Реи Морган с виду тертый малый. На что он живет, вы не знаете?
     - Фел?
     - Его зовут Фел Морган?
     - Фелдон. Он внук Фелдона Моргана. Его назвали в честь деда. Того застрелили, когда он грабил банк.
     - В самом деле? Вы знаете, чем Фел зарабатывает на жизнь?
     - Что-то связанное с негодными машинами. Он продает металлолом. Что-то в этом роде. Почему вы спрашиваете?
     - Да из-за их дома. Ну и местечко! Не думал, что человек хоть с какими-то заработками станет жить в такой дыре.
     - О, да некоторым просто безразлично, где и как жить. - Она поморщилась. - Меня тревожит Рея. Она так легко может снова попасть в беду. От

брата толку мало. А она одержима мыслью разбогатеть. Она никак не желает примириться с фактом, что, если хочешь денег, нужно их заработать. Рея

говорит, что не хочет ждать так долго. Я столько с ней говорила, но ее не прошибешь. Я начинаю думать, что она безнадежна. Неловко говорить

такое о ком бы то ни было, но Рея может оказаться неисправимой. Я чувствую, что скоро она снова ввяжется в какое-нибудь темное дело и тогда уже

попадет в тюрьму на долгие годы.
     - Что ж, это ее забота, - сказал я, - но теперь я вижу, какое у вас нелегкое занятие.
     Она приподняла руки и уронила их на простыню.
Быстрый переход