Изменить размер шрифта - +

Мистер Хебершем, похоже, начал понимать происходящее. Не было ничего, через что не перешагнул бы граф Грейли, чтобы спасти честь родового имени. С тех пор как в семнадцать лет он принял на себя ответственность за семью: вытащил ее из той финансовой ямы, в которой она находилась, заплатил долги, привел в порядок земли, сделал так, чтобы они приносили доход, и уладил скандалы, ему невольно пришлось всех подчинить своей воле. Усилия, которые требовались для этого, свели бы уже в могилу любого другого человека, но широкие плечи графа, казалось, с легкостью несли это бремя.

На лице графа Грейли мистер Хебершем уловил незаметный прежде оттенок самонадеянности, впрочем, вполне естественный в этой ситуации.

Многочисленные подбородки леди Патни затряслись.

— Грейли, если вы хоть на миг подумаете, что я смирюсь с этим, — она задохнулась, — вы глубоко заблуждаетесь! Эти дети…

— Мама! — Руперт, второй сын леди Патни, пересек комнату и подошел к ней. Он был высокий и худой, с темными волосами, спадающими на брови. Модный костюм на нем сидел так же хорошо, как и на лорде Брендоне. Нахмурившись, он посмотрел на нее. — Вы сказали более чем достаточно.

— Но я…

— Не надо, — повторил он на этот раз тверже. — Не устраивайте сцен. Не здесь и не сейчас.

Мать и сын пристально смотрели друг на друга. Казалось, скандала не избежать. В следующее мгновение, по мнению мистера Хебершема, следовало бы вмешаться графу Грейли, но лицо леди Патни вспыхнуло и исказилось истерической гримасой.

— Хорошо! — вскрикнула она. — Но я не буду вечно молчать!

Она выдернула руку, которую сжимал сын, и плюхнулась обратно на стул.

Представление закончилось, и мистер Хебершем, скрепя сердце, зачитал оставшиеся пункты завещания. В тот миг, когда он произносил последнюю фразу, граф Грейли поднялся со стула и взглянул на брата:

— Закончилось, слава Богу.

— Закончилось? — Лорд Брендом, усмехаясь, смахнул невидимую пылинку с безупречного костюма. — Тебе еще нужно обустроить детскую, нанять гувернантку, купить пони.

Граф Грейли его понял.

— Мой управляющий позаботится об этом. Это развлечет его.

— Энтони, ты не понимаешь?! Пятеро детей! Это большая ответственность.

— Я забочусь о нашей семейке всю жизнь. Справлюсь и с племянниками. — Граф Грейли насмешливо приподнял бровь: — Полагаю, ты сообщишь Маркусу о моем несчастье?

— Как старший брат он все хочет знать. — Брендон, поколебавшись, положил брату руку на плечо, посерьезнел и высокопарно произнес: — Энтони, хотя ты никогда не просил помощи, хочу, чтобы ты знал: если понадобится, мы все к твоим услугам. Сент-Джоны всегда поддерживают друг друга.

— Я не Сент-Джон, — заметил граф сухо.

Брендон неодобрительно нахмурился и сжал плечо Энтони. Он не верил, что Энтони искренен. Виной всему семейная гордость.

— Ты рос как Сент-Джон, и ты Сент-Джон.

Энтони воспитывал приемный отец, потому что его родной отец умер, когда он был еще ребенком. Его мать и ее новый муж очень любили друг друга, и скоро в семье стало четырьмя мальчиками и одной девочкой больше. Разумеется, Энтони любил братьев и сестренку, но всегда помнил, что он не из их круга.

— Брендон, — сказал он, — спасибо, что пришел. Полагаю, я должен тебе что-то взамен?

В голубых глазах Брендона вспыхнули веселые искорки.

— Конечно, раз уж затронули эту тему.

Он добрался до жилета и извлек толстое серебряное кольцо, богато украшенное гравировкой.

— О Боже, кольцо матери! — воскликнул граф Грейли.

Быстрый переход