Изменить размер шрифта - +

Из гарема женщины вышли с ярко окрашенными веерами с длинными шелковыми кистями, имевшими форму слезы. В зале суда на прохладу рассчитывать не приходилось. В сопровождении охраны они торопливо шли по бесконечным коридорам вверх по ступенькам с одного этажа на другой, поднимаясь все выше. Они миновали ряд богато обставленных комнат и оказались на маленьком, зарешеченном балконе над залом суда, который слегка напоминал театральную ложу.

Помещение внизу было окутано полумраком, освещенное лишь рядом маленьких окошек, расположенных высоко на крыше и укрепленных такими же решетками, как и те, что защищали от взглядов балкон. Из курильниц струился дым, еще больше скрывая от них происходящее. Они увидели сначала блеск драгоценностей и сияние тонких шелков, и лишь затем представителей турецкой и мавританской знати. Светлые волосы мамелюков выделялись на фоне сверкающей черным деревом кожи рабов-эфиопов.

Обращенный лицом к народу дей Алжира восседал на мягком ложе, словно индеец перед священным огнем. Он держался прямо, положив руки на колени, облаченный в верхнюю одежду цвета павлиньих перьев, из-под которой виднелось одеяние абрикосового цвета и оранжевые шелковые панталоны. Голову его прикрывал тюрбан из плотного шелка с голубой застежкой. Темные, проницательные глаза смотрели сурово. Длинная белая борода спускалась на грудь. Рядом с ним находился золотой скипетр, на рукояти которого сверкала гроздь бриллиантов. Свет излучаемый ими, играл на шелковых и атласных одеяниях придворных.

Не успели они усесться на удобных диванах, как раздался пронзительный мужской крик. Джулия вздрогнула и обернулась к Джохаре.

— По-моему, не стоит тревожиться, — сказала женщина. — По приговору за кражу мужчине, кажется, отрубят правую руку. Так как добрый мусульманин для всех отправлений использует левую руку, а правую оставляет чистой, чтобы кормить себя, это наказание ужасное, но обычное.

Джулия невольно содрогнулась. Она с ужасом смотрела на непроницаемое лицо старика, который был ее господином.

Когда упиравшегося преступника вывели, вперед выступил другой человек. Он поклонился и поцеловал руку дея.

— Французский консул, — прошептала Джохара.

Джулия кивнула, глядя на его строгий синий сюртук и начищенные башмаки. Она понимала многое из того, что происходило между представителем Франции и деем Алжира. Француз, как и говорила Джохара, был обеспокоен нападениями алжирского флота на корабли своей страны. Дей выражал ему соболезнование, в то же время отрицая, что знает об этих случаях, и возлагал вину на пиратов, которые, как он настойчиво утверждал, не подчиняются ему. Консул, не имея права назвать его лжецом в лицо (это поставило бы под угрозу дипломатические отношения между двумя странами), в завуалированной форме угрожал войной. Дей учтивыми жестами и заверениями в дружбе сожалел об этом.

Постепенно внимание Джулии вновь переключилось на собравшуюся публику. Внезапно она чуть не задохнулась от волнения, подавшись вперед.

— Что случилось, Гюльнара? — резко спросила госпожа Фатима.

Джулия не сразу нашла что ответить.

— Тот человек, рядом с придворным в бронзовом шелке.

— Франкистанец?

— Да, он.

— Говорят, что его подобрал Баязед Рейс, когда он плавал, вцепившись в какие-то обломки после кораблекрушения. При нем были документы, по утверждению которых он являлся важным лицом, связанным с королем Франции. Поэтому, когда его доставили в порт, сообщили французскому консулу, который внес за его освобождение значительный выкуп. Это была выгодная сделка для Баязеда Рейса и для казны дея. Говорят, что в обмен на свободное передвижение по судну и другие послабления он рассказал Баязеду Рейсу о том, что в море, недалеко от того места, где он находился, была лодка с тремя другими христианами, среди которых — женщина, способная стать великолепной гаремной рабыней.

Быстрый переход