Но теперь он почувствовал себя так, словно все еще был неоперившимся юнцом, и это ощущение неприятно его удивило. Ему вдруг ужасно захотелось усадить эту женщину в седло перед собой и впиться поцелуем в ее губы.
Ледяное спокойствие, которым славился Гуннар, внезапно уступило место страстному и необузданному желанию — такого с ним не случалось вот уже много лет.
И очень может быть, что он никогда ничего подобного не испытывал.
«Великий Один, пусть это будет не леди Роза!» — мысленно взмолился Гуннар. Но уже в следующее мгновение он понял, что Один отвернулся от него на этот раз. Сэр Арно взглянул на него и тихо сказал:
— А это леди Роза. Только хочу вас предупредить: не стоит упоминать о том, кто послал вас сюда. Леди не любит говорить о делах в присутствии посторонних.
Гуннар не сразу понял, о чем речь; все его внимание было приковано к приближающейся к ним женщине. «Но почему же так случилось? — спрашивал он себя. — Почему мое последнее задание оказалось столь неприятным?»
Да, задание действительно было на редкость трудным. Ведь приближавшаяся к ним ослепительная красавица была не кто иная, как вероломная леди Роза, хозяйка Сомерфорда, женщина, которую ему предстояло уничтожить.
Роза не видела приезда наемников: она в это время находилась в подвале, где проверяла бочки с соленым мясом. Мясо в одной из бочек испортилось, но пять лет жизни в Сомерфорде многому научили Розу. Она знала: нельзя выбрасывать ничего — даже бочку с испорченным мясом — до тех пор, пока не найдется замена. Кроме того, положение можно было исправить: например, хорошенько промыть мясо в уксусе или зарыть его в землю на день или два. И все же это мясо не станут употреблять в пищу. По крайней мере до тех пор, пока ничего, кроме него, не останется. Да, она согласится покормить своих людей испорченным мясом лишь тогда, когда положение станет совсем уж отчаянным.
«Но ведь положение и впрямь отчаянное», — напомнила себе Роза. В Сомерфорде не хватало людей, поэтому он был уязвим для любого нападения. А в последнее время кому-то очень хотелось захватить ее замок и земли.
Неприятности начались с того, что в деревне кто-то украл мотыгу, поджег поленницу и зарезал свинью. А затем, в прошлом месяце, какие-то люди ворвались в деревню и перепугали всех людей, швыряя камни на крыши домов и громко крича.
Обитатели деревни обвинили во всем бесов, якобы живших на болотах. Роза знала, что ее люди очень суеверны, поэтому не удивлялась таким рассказам, хотя сама, конечно же, в это не верила. Однако неприятности продолжались, и вскоре обитатели деревни стали замкнутыми и злыми. Раздражение людей нарастало, и было ясно, что добром все это не кончится. Роза прекрасно понимала, что пришло время прекратить пустые разговоры и что-то предпринять.
Именно она предложила нанять воинов для охраны замка и деревни. Сэр Арно поначалу возражал, но вскоре понял, что другого выхода нет.
— Ах, если бы у нас были опытные воины… — говорила Роза, вздыхая. — Или хотя бы такие люди, которых можно было бы принять за настоящих воинов. В этом случае мы смогли бы изменить ситуацию. Тогда неизвестные возмутители спокойствия — кем бы они ни были — убрались бы отсюда и больше не мешали бы нам.
Сэр Арно поморщился и пробурчал:
— Но я уже обучаю людей, госпожа. И вскоре они будут готовы к обороне замка и окрестных земель.
— Но у них ведь совсем нет опыта, — возразила Роза. — К тому же большинство из них — мальчишки. У нас едва хватает людей для охраны ворот. Разве мы сможем отразить нападение?
Сэр Арно молча пожал плечами. Он был явно огорчен подобным недоверием госпожи. Роза закусила губу. «Как же переубедить сэра Арно, не обидев его?» — думала молодая вдова. |