|
Граф с трудом верил в свою удачу. Он нисколько не сомневался, что именно сегодня будет обладать ею. Выбросив из головы последние сомнения насчет герцога Глостера и подавив в себе желание громко захохотать, он медленно распахнул дверь в конюшню.
Лорд Оадби с нетерпением оглянулся, потом озадаченно нахмурился. Изабеллы нигде не было видно, хотя он точно знал, что видел ее у входа в конюшню. Но когда послышался мягкий звук знакомого голоса, граф понял, что она на чердаке. Он выругался про себя, потому что ему теперь предстояло взобраться на чердак по лестнице, а это было трудно сделать из-за подагры, причинявшей боль. Тем не менее, графа подстегивал пульсирующий в рейтузах выступ. Потом, пыхтя и отдуваясь, он старательно вскарабкался по ступенькам лестницы и, наконец, побагровев от напряжения, взобрался наверх. Там он на секунду приостановился, чтобы отдышаться, и, пошатываясь, направился к девушке.
Изабелла испуганно вытаращилась на внезапно возникшую перед ней из темноты толстую фигуру опекуна, угрожающе шагнувшего к девушке, и на мгновение она была настолько ошеломлена, что не смогла сдвинуться с места. Изабелла не сомневалась, что граф находится сейчас в постели со своей графиней. Некоторое время она не могла прийти в себя от шока, настолько неожиданным было его появление здесь и слишком очевидны намерения. Потом, вскрикнув от ужаса, девушка столкнула с колен котенка, которого успокаивала, и вскочила на ноги, безумно оглядываясь в поисках места, куда можно было бы убежать от этого чудовища. Но спрятаться было некуда, а граф стоял между ней и лестницей. Она оказалась в ловушке. С обезумевшими от страха глазами Изабелла в отчаянии пыталась найти какое-нибудь орудие защиты, потом схватила стоявшие поблизости вилы и угрожающе направила их на лорда.
– Убирайтесь! – предупредила она своего опекуна, чьи свиные глазки быстро заморгали от удивления. – Не приближайтесь ко мне, иначе я использую вот это, обещаю вам!
– Ну, моя дорогая, – льстиво заговорил он, – нет оснований для такого гнева. Я просто увидел свет, – лорд указал на лампу, которую Изабелла зажгла перед входом в конюшню, – и зашел посмотреть, не пропало ли что-нибудь здесь. Ты ведь знаешь, что это моя обязанность как опекуна следить за порядком в Рашдене.
– Как видите, ничего не случилось, – прошипела девушка, не выпуская из рук вилы и отступая назад, когда граф бочком стал продвигаться к ней поближе. – Это один маленький котенок кричал от страха и одиночества, но вы можете спокойно возвращаться к себе в комнату.
– Но я просто не смогу оставить тебя здесь одну, дорогая. Что если один из стражников обнаружит тебя и воспользуется тем, что в конюшне ты совсем одна? Это довольно далеко от дома, и никто не услышит, если позовешь на помощь, – вкрадчивым голосом сказал граф. – Мой долг – обеспечить тебе безопасность и отвести в комнату.
– Я не нуждаюсь в вашем сопровождении, уверяю вас. В Рашдене нет такого человека, кроме вас, милорд, кто бы причинил мне вред.
– Меня? – Оадби притворился обиженным. – Ну, милая, мне очень жаль, что ты так обо мне думаешь. Ведь я на протяжении всех этих лет изо всех сил старался обеспечить тебе хороший уход.
Изабелла презрительно фыркнула.
– Не смешите меня, милорд, – насмешливо сказала она. – Вы со своей проституткой не сделали ничего хорошего для меня, но осквернили память моих родителей и набили свои кошельки золотом Рашдена. Я и брат не настолько глупы, как вам бы того хотелось, милорд, и прекрасно понимаем, что если бы не герцог Глостер, то жили бы мы чуть лучше нищих. В самом деле, только страх перед Ричардом удержал вас от того, чтобы разорить нас. Мы не дождемся, когда Гил станет совершеннолетним, чтобы обратиться к королю с просьбой о проведении учета в имении и возмещении нанесенного ущерба. |