Он поставил стул ближе к кровати и сел.
— Я разбудил тебя потому, что хотел серьезно поговорить.
— О чем, папа?
Она подложила под голову еще одну подушку и теперь полусидела на кровати, ожидая, что скажет отец.
— Я боюсь, это известие может шокировать тебя, как и меня в свое время, но, мне кажется, тебе стоит это знать.
Марсия удивленно посмотрела на него.
И граф поведал ей обо всем, что узнал от графини о Сардо.
Девушка внимательно слушала. Когда отец закончил рассказ, она спросила:
— И ты действительно веришь откровениям графини? Это же совершенно невероятно!
— Так же думаю и я, — согласился граф, — но в то же время мне совсем не нравится этот молодой человек, и я ему не очень доверяю.
— Мне он тоже совсем не симпатичен, но это еще не повод подозревать его в таких ужасных вещах.
— Однако не стоит исключать и такую вероятность, — настаивал граф.
— Но нам ведь до этого нет никакого дела, — тихо молвила Марсия.
Граф на миг задумался.
— Я всегда очень любил герцога, — признался он, — еще с тех пор, когда он был маленьким мальчиком; тогда мы с его отцом были закадычными друзьями. Как же я могу равнодушно относиться к тому, что может произойти, понимая, что должен это предотвратить.
— Ты имеешь в виду, что я могу предотвратить преступление, выйдя замуж за герцога? — догадалась Марсия. — Но это не остановит Сардо, если он действительно задумал убить его.
— Тогда этот поступок становится совершенно бессмысленным — если у вас родится ребенок, — без обиняков заявил граф.
Марсия даже потеряла дар речи, пока смогла наконец выдавить из себя:
— Да… конечно… это так… я об этом… не подумала. Но, если все обстоит так, как ты говоришь, Сардо может… попытаться убить герцога… до свадьбы.
— Графиня просила герцога принять необходимые меры предосторожности. Но тебе, вероятно, известно, что, если один человек решил убить другого, его действия невозможно предугадать. С герцогом в любую минуту может произойти несчастный случай.
— Но его будет нелегко устроить, — возразила Марсия, — если герцог окружит себя слугами. У него наверняка хватит ума не прогуливаться в одиночестве.
В этот миг она подумала, что герцог поступил крайне беспечно, в одиночестве совершая утреннюю прогулку верхом.
Даже если никто из гостей не пожелал бы составить ему компанию, он мог взять с собой грума. Хотя сама необходимость этого способна вызвать раздражение герцога.
— Я думаю, — медленно промолвил граф, — единственное, что герцогу действительно нужно и может спасти его жизнь, так это жена, которая будет присматривать за ним.
Марсия всплеснула руками.
— Нет, папа, нет! Это твой способ спасения его жизни, а не мой!
Граф поднялся со стула.
— Как можно быть столь упрямой и глупой! — с досадой воскликнул он. — Чего еще ты желаешь? Процветающее поместье, этот прекрасный chateau и человек, который, по-моему, на порядок лучше всех остальных претендентов на твою руку!
На минуту в комнате повисла тишина. Наконец Марсия тихо произнесла:
— Ты же прекрасно знаешь, папа, что герцог не любит меня.
— Со временем полюбит, — отрезал граф, — если ты будешь к нему хоть чуть-чуть благосклоннее. Я видел, что ты даже не поздравила его, когда его лошадь победила на скачках, и, насколько я заметил, вообще никогда не разговариваешь с ним.
— Скорее он не разговаривает со мной! — с вызовом бросила Марсия. |