Изменить размер шрифта - +
Его отец все еще достаточно молод, чтобы управлять фермой без помощи своего сына, и… несомненно… до сих пор думал о юноше, как о мальчике, и относился к нему соответственно. Все вокруг считали, что будет лучше для мальчика, если он поможет Арманду управлять его хозяйством. Он бы помог получить какой- то опыт мальчику и подготовил бы его к тому времени, когда он будет готов взять на себя семейную ферму или какую- нибудь другую.

Стремясь иметь управляющего, чтобы он мог провести время с Эш, Арманд согласился поговорить с молодым человеком. Он едва успел это договорить, когда молодой человек пришел в закусочную. Казалось, кто- то услужливо позвонил парню и сказал ему быть в закусочной, прежде чем мужчины даже присоединились к Арманду за столом. После десяти минут разговоров, и чтения юного Джима Спенсера, Арманд нанял парня. Его проблема была решена; Джим Спенсер сиял от гордости и хотел быстрее начать, особенно когда узнал, что ему придется остаться в доме, его первый дом вдали от родительского дома; и Арманд закончил свою трапезу, вполне довольный собой.

Он был так доволен собой, что, когда заметил знак супермаркета, решил не тянуть и купить кое- какую еду для своей женщины и Брикера, и это был чертов новый опыт. Еда не была похожа на ту, которая была, когда он последний раз ел. Арманд брел по рядам, бросая все, что попадается ему на глаза в корзину, и чертовски много вещей, бросились ему в глаза. В упаковке в наши дни абсолютно все выглядело аппетитно. Он даже не был уверен, что из себя представляет добрая половина того, что взял. Или, как это приготовить, и он уехал с полностью заполненной продуктами задней части его пикапа… и все равно довольный собой… вплоть до того, как он приехал домой и обнаружил, что Брикера и Эш до сих пор не было.

Именно тогда он начал беспокоиться. Арманд подумал, что он должен был обеспокоиться, когда впервые понял, что они вдали от дома, но, возможно, голод и сонливость повлияли на его мышление. Однако, он был сыт и не хотел спать, когда вернулся домой, и ему только тогда пришло в голову, что Эш была преследуемой женщиной, и их отсутствие могло означать, что они в беде. Арманд начал так сильно переживать, что позвонил Люциану. Однако Люциан вообще не беспокоился. Он сказал ему, что, поскольку они находились в том штате, он послал их задать несколько вопросов тому, кто жил по близости по делу, по которому его силовики работали.

Арманд перестал волноваться, но он все еще был расстроен. Они могли, по крайней мере, оставить короткое письмо, чтобы он не беспокоился о них, подумал он с раздражением, когда вытащил баллончик взбитых сливок из пакета и посмотрел на него с любопытством. Он знал, что это сливки, у него было несколько молочных коров. Арманд даже пробовал сливки в Англии, когда Сусанна была жива, но это были топленые сливки на теплых, мягких булочках с джемом. Он никогда не слышал о сливках в баллонах, и, несмотря на свое раздражение, ему было любопытно. Он всегда наслаждался топлеными сливками.

Прислонившись к стойке, он открыл крышку и посмотрел на то, что осталось; какой- то белый тюбик с зазубренным наконечником, как клыки, загибающиеся к центру. Довольно странно. Он никогда не видел ничего подобного. Арманд протянул руку, ладонью вверх, и наклонил баллон над ней, но ничего не вышло. Нахмурившись, он снова посмотрел на странную трубку, интересно, должен ли он убрать ее, чтобы добраться до сливок.

Пожав плечами, он схватил пластиковую трубку, намереваясь попробовать покрутить ее, но отбросил баллон, когда он начал шипеть, и что- то мокрое попало на его руку.

Арманд уставился на теперь уже замолчавший баллон на полу, потом на свою руку, поднимая брови, когда увидел там белое вещество. Он поднял руку к носу и понюхал. Отмечая тонкий аромат, затем он лизнул пенистое вещество, улыбаясь знакомому вкусу, сливки заполнили его чувства. Они немного отличались от тех сливок, которые он помнил. Эти были более сладкие и легкие, а не плотные, но тоже очень вкусные.

Быстрый переход