У ее подруги был растерянный вид. Довольно странно, но она сама не испытывала растерянности. Когда Кейси вспомнила о мимолетных холодных поцелуях своего бывшего жениха и сравнила их с поцелуями Джейка… ей стало все ясно. Ясно как Божий день.
Днем раньше она едва не вышла замуж за плохого человека.
Одно ее тревожило — то, что родственники Джейка застали ее в его постели.
— Мне стыдно показываться твоему отцу на глаза, — сказала Кейси.
— Мне кажется, ты зря переживаешь, — возразила Энни.
— Да, но твой дядя Гарри — священник!
— Священники тоже не ангелы.
Кейси в свою очередь рассмеялась, и ей сразу стало легче.
— Вот видишь? Веселый смех — способ вылечить все, без исключения!
— Испытай это на себе, когда узнаешь, что сделала Лайза со своим красивым новым платьем.
Обе женщины обернулись на голос и увидели в дверях Джейка.
— Что она натворила? — спросила Энни у брата.
— Даже не знаю, но платье у нее в чем-то черном и несмываемом.
— Ох! — Энни вскочила. — Я вернусь, Кейс. Никуда не уходи!
— Она не уйдет, — заверил сестру Джейк.
— Не уйду? — переспросила Кейси у Джейка.
— Нет. Пока мы не поговорим.
— О чем?
— О нашей свадьбе, — ответил Джейк.
Комната накренилась, и Кейси ухватилась за край стола, чтобы не упасть.
Джейк взял ее за руку и повел к кровати.
— Ты хочешь, чтобы я вышла за тебя замуж? — Кейси недоверчиво покачала головой и подняла удивленные глаза на Джейка.
— Кейси, — сказал он, — тетя Эмма рвется к телефону, а дядя Гарри и отец не смогут ее долго удерживать.
— Ну и что?
— А то, что, если телефон попадет в руки тети Эммы, она оповестит больше людей, чем все газеты нашего города.
— Ты испугался сплетен? — Кейси тут же пожалела о своих словах. Из того, что ей рассказала Энни о разводе Джейка, Кейси поняла, что процедура эта была не из приятных. Без сомнения, сплетники перемывали Джейку косточки еще долгие месяцы.
— Не обо мне будут сплетничать. — Джейк забегал по комнате. — Я — старая прочитанная газета. Но ты для них — лакомый кусочек.
— Ох!
Джейк ясно понимал, что по своей натуре Кейси не была воительницей, и в нем росло стремление защитить ее.
— Джейк, я давно живу в другом городе. С какой стати в Симпсоне начнут обсуждать все случившееся со мной?
— Морган-Хилл не так уж далеко отсюда, — напомнил он ей. — А семья Оукс хорошо известна.
При упоминании о ее семье Кейси побледнела.
— Хорошо, Джейк, — тихо сказала она.
Красавица и Чудовище.
Эти слова всплыли в памяти Джейка, когда он увидел свою невесту под руку с ее отцом, торжественно направлявшихся к нему. Кейси выглядела и впрямь красавицей. Ее блестящие вьющиеся волосы рассыпались по плечам, ниспадая из-под венка из красных роз и белых гвоздик. Мягкая тонкая белая хлопчатая ткань трепетала при каждом ее шаге, и Джейк должен был признать, что это платье нравится ему гораздо больше, чем то, в котором Кейси была на прошлой неделе.
Джейк перевел взгляд на Чудовище. На Хендерсона Оукса. Это был человек, почти лишенный чувства юмора и совершенно не ведающий о правилах приличия. С мрачным выражением лица Хендерсон Оукс вел свою улыбающуюся дочь к ее жениху.
В первом ряду на стуле сидел Фрэнк Парриш, рядом — тетя Эмма, которая то и дело вытирала глаза цветастым носовым платочком. |