Изменить размер шрифта - +
У ее подруги был растерянный вид. Довольно странно, но она сама не испытывала растерянности. Когда Кейси вспомнила о мимолетных холодных поцелуях своего бывшего жениха и сравнила их с поцелуями Джейка… ей стало все ясно. Ясно как Божий день.

Днем раньше она едва не вышла замуж за плохого человека.

Одно ее тревожило — то, что родственники Джейка застали ее в его постели.

— Мне стыдно показываться твоему отцу на глаза, — сказала Кейси.

— Мне кажется, ты зря переживаешь, — возразила Энни.

— Да, но твой дядя Гарри — священник!

— Священники тоже не ангелы.

Кейси в свою очередь рассмеялась, и ей сразу стало легче.

— Вот видишь? Веселый смех — способ вылечить все, без исключения!

— Испытай это на себе, когда узнаешь, что сделала Лайза со своим красивым новым платьем.

Обе женщины обернулись на голос и увидели в дверях Джейка.

— Что она натворила? — спросила Энни у брата.

— Даже не знаю, но платье у нее в чем-то черном и несмываемом.

— Ох! — Энни вскочила. — Я вернусь, Кейс. Никуда не уходи!

— Она не уйдет, — заверил сестру Джейк.

— Не уйду? — переспросила Кейси у Джейка.

— Нет. Пока мы не поговорим.

— О чем?

— О нашей свадьбе, — ответил Джейк.

Комната накренилась, и Кейси ухватилась за край стола, чтобы не упасть.

Джейк взял ее за руку и повел к кровати.

— Ты хочешь, чтобы я вышла за тебя замуж? — Кейси недоверчиво покачала головой и подняла удивленные глаза на Джейка.

— Кейси, — сказал он, — тетя Эмма рвется к телефону, а дядя Гарри и отец не смогут ее долго удерживать.

— Ну и что?

— А то, что, если телефон попадет в руки тети Эммы, она оповестит больше людей, чем все газеты нашего города.

— Ты испугался сплетен? — Кейси тут же пожалела о своих словах. Из того, что ей рассказала Энни о разводе Джейка, Кейси поняла, что процедура эта была не из приятных. Без сомнения, сплетники перемывали Джейку косточки еще долгие месяцы.

— Не обо мне будут сплетничать. — Джейк забегал по комнате. — Я — старая прочитанная газета. Но ты для них — лакомый кусочек.

— Ох!

Джейк ясно понимал, что по своей натуре Кейси не была воительницей, и в нем росло стремление защитить ее.

— Джейк, я давно живу в другом городе. С какой стати в Симпсоне начнут обсуждать все случившееся со мной?

— Морган-Хилл не так уж далеко отсюда, — напомнил он ей. — А семья Оукс хорошо известна.

При упоминании о ее семье Кейси побледнела.

— Хорошо, Джейк, — тихо сказала она.

 

Красавица и Чудовище.

Эти слова всплыли в памяти Джейка, когда он увидел свою невесту под руку с ее отцом, торжественно направлявшихся к нему. Кейси выглядела и впрямь красавицей. Ее блестящие вьющиеся волосы рассыпались по плечам, ниспадая из-под венка из красных роз и белых гвоздик. Мягкая тонкая белая хлопчатая ткань трепетала при каждом ее шаге, и Джейк должен был признать, что это платье нравится ему гораздо больше, чем то, в котором Кейси была на прошлой неделе.

Джейк перевел взгляд на Чудовище. На Хендерсона Оукса. Это был человек, почти лишенный чувства юмора и совершенно не ведающий о правилах приличия. С мрачным выражением лица Хендерсон Оукс вел свою улыбающуюся дочь к ее жениху.

В первом ряду на стуле сидел Фрэнк Парриш, рядом — тетя Эмма, которая то и дело вытирала глаза цветастым носовым платочком.

Быстрый переход