Для ноября здесь холодно, и я задаюсь вопросом, означает ли это, что у нас рано выпадет снег.
– Как я рада вернуться домой! – говорит Ливви. – Что за день.
– Подожди… – я иду на кухню и наливаю Ливви гоголь моголь, прежде чем поспешить обратно в уютную гостиную. – Что случилось?
– О, спасибо. – Она отпивает сливочный напиток и опускается в кресло у газового камина, натягивая плед на колени. – Эх, просто одна драма за другой. Это похоже на то, что чем больше я пытаюсь вычеркнуть из своего списка дел, тем больше продолжает добавляться. В любом случае это не имеет значения, на самом деле это просто кажется бесконечным, когда так много нужно сделать, прежде чем я уйду. Как прошел твой день?
– Довольно неплохо, учитывая все обстоятельства. Если бы не Deck the Halls, я бы сидела дома, смотрела рождественские фильмы Hallmark и задавалась вопросом, почему у милой, но заблудшей героини всегда все получается, а у меня – никогда.
– Почему у них всегда все так легко получается? – сокрушается она.
– Наверное, мне нужно переехать в маленький городок и влюбиться в чокнутого библиотекаря, который на удивление сексуален, когда снимает очки и зачесывает волосы на другую сторону.
– О да. На самом деле, как Карл из «Реальной любви». Хотя он не был библиотекарем и горяч в очках.
– Супергоряч. В любом случае у тебя есть парень, даже если он не совсем соответствует стандартам Hallmark. – Новый парень Ливви – полный болван, но она немного расстраивается, когда я выпаливаю это.
– Да, – вздыхает она. – В любом случае хватит обо всем этом. Я притащилась, брыкаясь и крича, из клиники, потому что подумала, что мы могли бы заняться праздничными декорациями. А ты как думаешь? Верный способ поднять настроение нашей праздничной Флоре, не так ли?
– Но ты уезжаешь через три недели. Есть ли какой то смысл все расставлять только для того, чтобы так скоро снова убрать? – У меня сжимается горло при одной мысли о том, что Ливви уезжает, а я топчусь на месте, пока решаю, где буду жить. И как я собираюсь функционировать без своей наперсницы и самой умной в нашем дуэте.
– Есть ли в этом какой то смысл? – говорит она таким тоном, который подразумевает, что он определенно есть.
– Верно! – говорю я, ухмыляясь. – Давай сделаем это! Давай отпразднуем предрождественское Рождество, прежде чем ты уедешь.
– Потрясающая идея!
Я обдумываю, с чего начать.
– Как насчет того, чтобы я устроила нам праздничный пир завтра вечером? – Она бледнеет и пытается быстро прийти в себя, но меня не проведешь. – На этот раз я приготовлю индейку до конца, обещаю. – Это тот рождественский обед, который мы никогда не забудем.
– Как бы заманчиво это ни звучало, но ты завтра работаешь, так что как насчет того, чтобы мне вместо этого подобрать кое что по дороге домой? В Harrods уже есть несколько вкусных рождественских лакомств.
– О, Harrods чертовски модный. Ты принеси еду, а я принесу шампанское.
– Договорились.
– Давай украсим!
Мы идем в мою комнату и достаем мою коллекцию из пыльных глубин под кроватью.
– Что это за банки от Quality Street? Они наполнены безделушками или чем то в этом роде? – спрашивает она.
Я краснею.
– Нет, они пустые. Мне нравится заедать душевную боль, когда я расстаюсь, ты же знаешь, как это бывает.
– Судя по количеству банок, расставаний очень много. Ты включаешь первые и единственные свидания в эти… расставания?
– Конечно! Это еще одна причина смириться со своими чувствами.
– Верно.
– Всегда полезно порефлексировать.
– Я уверена, что так оно и есть. |