Действие третье
Те же декорации, что и в первом действии. Три дня спустя после бурного сочельника. Лука в постели в полузабытьи. Жизнь подкосила этого крепкого человека, многие годы жившего в счастливом неведении. Под головой Луки — четыре-пять подушек. Голова склонилась на грудь. Он недавно задремал после бессонной ночи. Кончетта сидит в кресле справа в окружении донны Кармелы, Ольги и синьоры Армиды Романелло. Ее подруги всю ночь ободряли ее. Слева, на постели Томмазино, сидят Рита, Мария, Альберта — соседи, готовые помочь в беде. Справа женщины говорят о случившемся с участием и сочувствием. Слева молодежь болтает о каких то своих делах. После короткой паузы дверь в глубине сцены отворяется, и входит Раффаэле, привратник. Он вносит поднос с шестью чашками, взятыми из разных сервизов, ложечками и блюдечками. Идет осторожно, в другой руке у него полный кофейник с ручкой, обернутой тряпкой. Подходит к женщинам, чтобы подать им кофе.
Раффаэле. Вот, свежий…
Кармела. Только на кофе и держимся.
Раффаэле (Ольге). Меня ваш муж позвал из окна.
Ольга. Что он сказал?
Раффаэле. Я не очень то понял, потому что в это время кофе закипел… Сказал, что сейчас спустится. (Подавая чашку Кончетте.) Донна Конче, глоточек… Кончетта (убитая горем). Не могу, не могу…
Кармела. Надо выпить, это вас поддержит.
Армида (молодым людям). Дети, выпейте кофе.
Альберто. Если не выпью кофе, тут же усну.
Раффаэле. Погодите. Эту мы дадим дону Паскуалино. (Подходит к Паскуалино. Тот сидит один у окна и смотрит на улицу) Дон Паскали, кофе.
Альберто (к Раффаэле). Принеси еще две чашки.
Раффаэле. А где я их возьму? На кухне было четыре да две я принес, больше нету.
Рита (дает свою чашку). Наливай сюда, я уже.
Мария. Подожди, сперва я. (Пьет.)
Луиджи. Добрый день. (Подходит к женщинам.) Добрый день, донна Кончетта.
Ольга. Что ты хотел сказать?
Луиджи. Я хотел узнать, остаешься ли ты здесь. Мне надо бежать. Вот ключ. Я даже кофе не успел выпить.
Раффаэле (показывает Луиджи кофейник, не обращая внимания на Альберто, который протягивает ему чашку Марии, чтобы наполнить ее еще раз). Вот же… (Берет чашку Ольги, наполняет ее.) Отсюда пила ваша жена.
Альберто (требуя кофе). Рафе, мне тоже.
Раффаэле. Уже кончился. (Переворачивает кофейник.) Пойду приготовлю еще.
Луиджи. Как себя чувствует дон Лука?
Кончетта. Вчера вечером приходил доктор, посмотрел его и нахмурился.
Луиджи. Ночью спал?
Кончетта. Ни минуточки. Все звал Николино, метался…
Кармела. У меня доброе предчувствие. Вчера вечером дону Луке было хуже, совсем плохо было… А сейчас он заснул.
Кончетта. Нет, это только кажется. Левая рука не двигается… Язык еле ворочается, говорить почти не может…
Луиджи. Но он хоть узнает вас?
Кончетта. Когда как. Вчера подошла к нему, говорю: «Лукарье, это я, Кончетта…» За кого, вы думаете, он меня принял? Посмотрел и говорит: «Ты дон Базилио». Мы недели три назад ходили смотреть «Севильского цирюльника» в Сан Карло, и, видно, на него это подействовало.
Альберто (вполголоса, девушкам). А она и впрямь похожа на дона Базилио.
Армида. Дети, в чем дело?
Мария (пытаясь как то поправить дело). Да ничего, просто Альберто остался без кофе.
Нинучча. Мама, может, дать ему немного куриного бульона? Он горячий-горячий.
Кончетта. Я бы не будила его, он только что заснул… Как вы думаете, донна Карме?
Кармела. Пусть лучше поспит. Ольга. Когда проснется, разогреете, вот и все.
Кончетта. Доктор когда придет?
Нинучча. Уже должен быть здесь.
Кончетта. А Томмазино?
Нинучча. |