Очень впечатляющий, однако, туристам туда вход закрыт, поскольку это частная собственность, а вот территория вокруг замка очень живописна и доступ туда открыт круглый год. Вы должны посетить эти угодья, там есть скульптуры, которые сделал сам Швейгл.
Я попыталась сделать вид, что впечатлена:
– Не может быть! Сам Швейгл! – Я улыбалась и кивала, надеясь, что наш источник безграничной информации не будет вдаваться в детали химических соединений грунта вокруг замка.
– Сам замок, разумеется, состоит из известняка.
– Разумеется, – согласилась я и поспешила задать другой вопрос, пока Мартин не развил эту тему. – Моя подруга интересуется местным фольклором, который, как я поняла, здесь очень разнообразен.
– Да, это правда, – ответила Холли вместо Мартина, – он очень разнообразен. Моравия была отдельным государством в течение многих веков, и у них просто потрясающая история. Большая часть их фольклора берет начало от темных истоков их прошлого.
Должно быть, Холли заметила, как мы с Рокси обменялись многозначительными взглядами, потому что она засмеялась и пояснила:
– У меня степень по Восточно-Европейской истории. Так мы с Мартином и познакомились – я преподавала в Университете Остравы, когда он заканчивал докторскую по металлургии. Эта местность истинный водоворот фольклора, и есть все от героических сказок о рыцарях до более традиционных волшебных историй, включающих принцесс и колдовство.
– Потрясающе, – прошептала Рокси, пододвигаясь ближе к Холли. – Расскажите нам еще что-нибудь. Эти темные истоки, про которые вы упоминали, звучат зловеще… вы имели ввиду страшные сказки? Сгоревшие ведьмы и всякое такое?
– О, нет, я имела ввиду нечто более темное, – засмеялась Холи. – Предположительно, это всего лишь фольклор, однако напомню вам, что это место уступает только Трансильвании по количеству сверхъестественного. Вампиры и некроманты, тайные общества, в которых совершались кровавые жертвоприношения, оборотни, проклятые семьи, и семьи, ведущие вековую вражду и обладающие устрашающей, нечеловеческой силой – вот что я подразумевала.
– Глупости, – фыркнул Мартин, доставая Пражскую газету. – Я вырос в тридцати километрах от этого места, и все эти истории рассказывались маленьким детям только для того, чтобы они не сбегали в лес по ночам.
– Да, конечно, глупости. – Я ослепительно улыбнулась, сжав запястье Рокси, чтобы удержать ее от ненужного спора. Она кинула на меня взгляд и сердито потерла свою руку, но ничего не сказала, а я постаралась сменить тему.
Час спустя мы прибыли в пункт нашего назначения, в этот «неугомонный город всевозможных ярмарок Бланско», как было написано в путеводителе. Я оторвалась от книги и огляделась по сторонам.
– Не такой уж и неугомонный, – кисло прокомментировала Рокси, повесив одну сумку через плечо, а остальные две взяв в руки. – По мне, больше похоже на сонный городишко. Здесь даже нет носильщика или того, кого можно было бы нанять понести наши сумки. И что это за место такое?
– Именно то место, куда ты и хотела поехать, милая, так что перестань ныть. Если бы ты не настояла на том, что тебе нужно взять с собой три сумки, носильщик для всей этой ерунды и не понадобился.
К счастью, в этом маленьком городе оказалось такси, но его не было на месте – видно, водитель куда-то отвозил пассажиров. В течение нескольких минут я разговаривала с начальником станции на немецком языке, а затем вернулась к Рокси, которая расположилась на груде своего багажа возле остановки для такси. Она встала и подошла к стене этой станции, где были расклеены афиши о выступлениях местных групп, играющих в барах, о предоставлении услуг уборки домов и квартир, о различных туристических походах по пещерам и тому подобное. |