— Ну и в чем же дело?
— А в том, что по-моему они мне не поверили.
— Ты с кем говорил? С детективом Блумом?
— Нет, с полицейским по фамилии Кенион. Рыжий парень похожий на ирландца, с веснушками по всей физиономии.
— А почему он считает, что ты ей угрожал?
— Мне кажется, что тебе-то это, как ни кому, известно, — проговорил Джим, глядя на меня в упор.
— Да, известно, — не стал отрицать я.
— И ведь это ты настучал на меня в полиции, не так ли?
— Я передал им информацию, которая возможно имела отношение к преступлению. Да, в этом ты прав.
— Тебе не следовало бы так поступать.
— Это был мой долг. За сокрытие аналогичной информации Никсон чуть было не подвергся импичменту.
— Никсон был президентом Штатов. А ты пока что…
— Я адвокат. И я тоже давал клятву, что буду оказывать всемерное содействие закону.
— И ты, значит, подхватил служи…
— Если ты сказал Викки, что ей не жить…
— Но, черт возьми, ты же знал, что я имел в виду! Я говорил ей, что если из-за нее ресторан разорится, то я попру ее оттуда в шею! Коротко и ясно!
— Это было сказано тобой в порыве гнева, и поэтому могло быть расценено, как настоящая угроза жизни. Будь ты на моем месте, Джим, я думаю, ты бы поступил так же.
— Нет уж, Мэттью. Ты меня, конечно, извини, но мне кажется, что настоящие друзья не бросаются со всех ног к легавым, когда…
— Но ведь Викки тоже была другом.
— Ты доставил мне массу неприятностей.
— Не думаю. Блум сам говорил мне, что ты скорее всего грозился просто уволить ее.
— А тогда зачем он отправил ко мне своего фараона?
— Ему нужно было убедиться. Ведь никто же не арестовал тебя, ведь так?
— Но это еще вовсе не означает, что они не сделают этого в дальнейшем, — заметил Джим. — Кто на меня донес тебе? Мэттью, скажи мне: кому так не терпелось рассказать о том, что я угрожал Викки расправой?
— Я не могу.
— Кто-нибудь из наших прошмандовок-официанток?
— Джимми, это бесполезно, я все равно…
— Это Мелани Симмс? Ну да, эта фрейлина королевы! Та, что при каждом удобном случае старалась расцеловать всю задницу великой рок-звезды. Это она была у тебя, да, Мэттью?
— А что? Ей теперь тоже уже не жить?
— Почти, — сказать Джим и улыбнулся.
Я привез Джоанну в дом ее матери, где и сам я когда-то жил, не раньше семи часов вечера. Машина Сьюзен была припаркована рядом с домом, но это еще вовсе не означало того, что она уже вернулась домой; перед отбытием на Багамы Джорджи Пул заехал за ней не своем «Мерседесе Бенц» 450 SL. Я попросил Джоанну пойти и посмотреть, дома ли ее мать, а сам тем временем направился туда, где Реджинальд Соамс, бывший некогда моим соседом, поливал в темноте кусты азалий. Старик-Регги был немного туговат на ухо; он не слышал, как я подошел к нему. И лишь только когда я находился уже всего в трех футах от него, он совершенно случайно взглянул в мою сторону, и вздрогнув от неожиданности, сказал:
— Фу ты! Ты же меня до смерти напугал, сынок. Чего это ты рыскаешь здесь в потемках?
— Хочу узнать, дома ли Сьюзен.
— Собираешься помириться?
— Я всего лишь дочку с выходных привез.
— А почему бы тебе не войти в дом, как это принято у цивилизованных людей?
— Ты это лучше у Сьюзен спроси.
— Обязательно, при первой же возможности, — пообещал Регги. |