Изменить размер шрифта - +
«В этих письмах отцу, – напоминают нам авторы, – она жаловалась на то, что Париж больше похож на деревню и не идет ни в какое сравнение с роскошным, богатым и культурным Киевом… Когда королева Анна Ярославна в XI веке приехала в Париж, французы были поражены тем, что женщина владеет грамотой: читает и пишет (в то время даже западные самодержцы часто не умели читать и писать, тогда как на Руси в киевских, новгородских, полоцких и черниговских школах учились не только мальчики, но и девочки). Ее образованность так их удивила, что привезенное Анной славянское Евангелие стало главной реликвией Французского королевства. Русское Евангелие положили в соборе города Реймса, где короновались французские короли. Со временем, правда, французы забыли, откуда оно появилось, славянские письмена были для них непонятны, и только Петр I, приехавший в Париж для переговоров с королем Франции в 1717 году, почти через семьсот лет после Анны Ярославны, смог прочитать его…»

Убежден, книга Михаила Кривоносова и Вячеслава Манягина станет для наших соотечественников нравственным маяком в шумном океане размытых ценностей и лжи. Если в круг школьного чтения вместо «Гарри Поттера» удастся ввести эту книгу, о патриотическом воспитании перестанут говорить в сослагательном наклонении. В стенах отечественных школ и гимназий, лицеев и колледжей оно, наконец, станет реальностью. Именно чтение подобных книг имел в виду Валентин Распутин, сказавший однажды в своем выступлении перед учителями на XIV Рождественских чтениях в Москве: «Если бы мы читали… Если бы, как в чистилище, заглядывали почаще в книгу безупречной чистоты и восстанавливали свое дыхание и кровообращение, свое богоданное чутье на хорошее и плохое… Чтение доброго и прекрасного, вздымающего душу, – это тоже молитва, пусть и мирская, но совсем теперь близкая к божьей…».

 

Александр Ананичев, секретарь правления Союза писателей России, руководитель Сергиево Посадской писательской организации, кандидат педагогических наук

 

 

От авторов

 

Умел дитя родить, умей и научить

Русская поговорка

 

Есть притча о крестьянине, который посадил на одном поле семена сахарного тростника и семечки ниматропического дерева, которое дает очень горькие плоды. В одинаковых условиях, на одном поле, из одной земли, под одним солнцем выросли два совершенно разных по вкусу растения: сладкий тростник и горькие плоды нима.

В чем же причина этой разницы, если условия одинаковы? Разница была заложена в генах растения. Тростник свою сладость и нима свою горечь получили от родителей семян. Но если в мире растений нельзя избежать своей судьбы, то в мире людей это возможно. Человеку от Бога дан дар меняться к лучшему: через духовное очищение, через обращение к мудрости и памяти своего народа, через общение с другими людьми.

Жизнь человека – путь, на котором нас ожидают множество встреч: с событием, с человеком, с книгой. И каждая встреча несет свой положительный или отрицательный опыт, каждая книга и каждый человек могут стать для нас учителем – если мы сможем правильно понять смысл этой встречи.

Самые мудрые среди людей давно это поняли. Конфуций , древнекитайский философ, так выразил эту мысль: «Вы можете учиться у каждого. Если я иду с двумя другими людьми, то каждый из них будет выступать в роли моего учителя. Я буду подражать хорошим чертам одного из них и исправлять в себе минусы другого. Вы можете и должны извлекать уроки от каждого, будь то жулик или святой!»

Неслучайно именно в Древнем Китае была создана книга, название которой на русский язык переведено как «Троесловие», хотя по китайски она названа «Сань цзы цзин». Последний иероглиф – «цзин» – означает «основание», «осн

Быстрый переход