Изменить размер шрифта - +

— Обещал через час. — Обернулась она ко мне. — А пока пойдём, принесём нашей гостье чего нибудь поесть.

Перекусив, мы доставили спасённой поднос с завтраком и, спустившись в холл Приюта, стали ждать переводчика. Как и обещал Виктор, он приехал спувстя час после разговора и оказался сухопарым мужчиной предпенсионного возраста. Седые волосы были аккуратно подстрижены, а на носу сидели очки в пластмассовой оправе, какие вышли из моды лет двадцать назад.

— Добрый день. — Поздоровался он и, протянув руку, представился. — Михаил Иванович.

По очереди мы пожали прибывшему руку и назвали наши имена.

— Прощу вас, Михаил Иванович. — Лена взяла на себя роль хозяйки и пошла вперёд.

Хотя вроде бы всё и так было ясно, но всё же, снедаемый любопытством, я поплёлся следом.

 

Глава 8

 

Снова нас встретил испуганный взгляд, в котором, тем не менее, сквозила не маленькая толика ярости. И, я подозреваю, что только «численный перевес» предполагаемых противников, а то, что нас без обиняков зачислили в супостаты не было ни какого сомнения, удержал дикарку от нового нападения.

Но Ленка, отставив в сторону имидж «железной леди» улыбнулась и заговорила успокаивающе. Переводчик, практически синхронно и даже копируя интонации, вступил в дело. Смысл Ленкиных речей дошёл до нашей гостьи не сразу, но сам факт того, что она понимает собеседника, явно пошёл на пользу. Угрюмое и хмурое выражение постепенно сошло с её лица и, минут через пять заверений в том, что мы не враги и вообще, все из себя белые и пушистые, она начала осмысливать звучавшие вопросы. И, как следствие, задавать встречные.

— Кто вы? — Требовательно поинтересовалась она.

— Друзья. — В который уже раз терпеливо повторила Ленка.

— Где я?

— Ты в безопасном месте. Успокойся, тебе ничего не грозит.

Малышка снова, в очередной раз окинула взглядом помещение и снова уставилась на Ленку.

— Я хочу уйти! — Однозначно и категорично.

— Не сейчас, глупая. — Укорила Лена. — Да и, куда же ты пойдёшь? Без денег, без одежды. Да и языка же не знаешь.

Тут нервное напряжение достигло предела, и невольная наша гостья вдруг разрыдалась. Ленусик села рядом с ней и, обняв за плечи, стала гладить по голове.

— Ну же, ну. Всё уже позади.

— Мне переводить? — Осведомился толмач.

Но тут, сквозь всхлипы снова раздалось членораздельное бормотание:

— Мне надо назад.

Михаил Иванович послушно перевёл, а я присвистнул от удивления. Ну, ни фига ж себе! Малышка явно съехала с катушек от перенапряга. Что, скажите мне, может быть такого жутко привлекательного в этой зачуханной сельве. Населённой, к тому же, пусть и не каннибалами, но личностями не шибко симпатичными. Или, и впрямь, справедлива поговорка про«…полюбишь и козла»?

Но, оказывается, есть вещи, посильнее любви к разным там парнокопытным. Любовь к детям, например.

— Там… Осталась… — Теперь уже девушка ревела взахлёб. — Дочь… Маленькая…

Ленка побледнела и грозно взглянула на меня.

— Ну?

— Что ну? Что ну то? — Заблеял я. — У ней что, на лбу написано, что уже мама?

И, впрямь, в пылу операции мне как-то и в голову не пришло, что у молодых хорошеньких девчёнок частенько случаются детки.

— Ладно Юр. Я сама виновата. Упустила из виду, что такое возможно.

Девушка перестала плакать и, поняв. что речь идёт о ней, переводила взгляд с Ленки на меня.

— Так что, по коням? — Заспешил я.

Быстрый переход