Изменить размер шрифта - +

Глориане так хотелось успокоить его! Она слегка отстранилась и заглянула в глаза мужу.

- Этого больше никогда не случится, - сказала она.

- Откуда ты знаешь? - спросил Дэйн.

- Знаю, и все тут, - ответила она. Сейчас был неподходящий момент для того, чтобы рассказывать Дэйну о своем первом возвращении в прошлое. В то прошлое, где Эдвард и Гарет погибли, а Элейну провожали в последний путь. Но все же Глориана не могла отказать себе в удовольствии удивить Дэйна.

- Говорят, ты хотел убить своего дядю за то, что он якобы похитил меня?

- Своего дядю? - переспросил Дэйн, притворяясь удивленным.

- Мерримонта, - пояснила она. - Ведь твоя мать, Джилиан, была его сестрой, верно?

Дэйн был ошарашен.

- Гарет рассказал тебе?

- Нет, - призналась Глориана. - Я узнала это в одном из своих странствий.

Дэйн вздохнул, потирая затекшую от железных цепей руку.

- Тебя невозможно понять, - сказал он. - Тебе повезло, - что я такой терпеливый.

- Терпеливый? Ты? - поддразнила Глориана. Она пошла к лестнице, поманив за собой своего вновь обретенного мужа. - Боюсь, ты просто невозможен, Дэйн, и мне предстоит еще много работать над тобой. Дэйн хмыкнул.

- Зато вы, миледи, - сказал он, - просто совершенство и пример для подражания.

Глориана оглянулась на него через плечо.

- Спасибо, - ответила она с достоинством, притворяясь, будто расценила его слова как комплимент. - Несмотря на все свои многочисленные недостатки, милорд, вы, если постараетесь, иногда бываете очень милы.

- Да, сегодня ночью, например, я собираюсь быть очень милым. - И он слегка шлепнул ее пониже спины.

Склянки в полиэтиленовом пакете, спрятанном у Глорианы под платьем, зазвенели.

- Что это такое? - выдохнул Дэйн.

Глориана притворилась, что не расслышала вопроса. Конечно, у нее не было секретов от мужа, но вокруг было множество любопытных слуг и солдат.

В комнате Дэйна пылал камин. Кровать была разобрана, в таз для умывания налита горячая вода. Молва о том, что храбрый сэр Эдвард «спас» Глориану, уже разнеслась по замку и его окрестностям. Кто-то из служанок позаботился о леди Кенбрук: на спинке стула висело одно из ее любимых платьев.

Войдя в комнату, Дэйн плотно закрыл за собой дверь, дабы Джудит или какая-нибудь другая не менее усердная служанка не помешала его разговору с женой. Он стоял посреди комнаты и смотрел на Глориану, вопросительно подняв бровь, Глориана слегка покраснела и вынула из-под платья свой полиэтиленовый пакет. Затем молча протянула его Дэйну.

Кенбрук взял из рук Глорианы странную вещь. Нахмурившись, он пощупал неизвестный гладкий материал. Взглянув на Глориану, подошел к кровати и перевернул пакет, вытряхнув его содержимое на простыни. Из пакета посыпались разноцветные коробочки и пузырьки.

Одну за другой Дэйн взял в руки книги, оглядел склянки с витаминами и чудесными лекарствами, такими как аспирин и антибиотики, потом взял пестрые картонные коробочки с тюбиками зубной пасты.

Глориана рассмеялась.

- Поосторожнее со всем этим, милорд, - шутливо сказала она, - такого больше не будет еще целых шестьсот пятьдесят лет.

Дэйн быстро положил коробочки с пастой и взял одну из книг. Осторожно потрогав гладкую бумагу и рассмотрев многочисленные цветные иллюстрации, поднял на Глориану изумленные глаза.

- Я не понимаю ни слова, - признался он. - Какой это язык?

Глориана подошла к нему с невинным видом и поцеловала в щеку.

- Английский, - ответила она спокойно, но глаза ее светились лукавством.

Дэйн вновь посмотрел на маленькие черные буковки и захлопнул книгу.

- А ты можешь это прочитать? - спросил он. Вместо того чтобы положить том обратно на кровать, Дэйн прижал его к груди обеими руками.

Глориана кивнула.

- И вы тоже сможете, милорд, когда выучите буквы и некоторые слова.

Быстрый переход