Изменить размер шрифта - +
Он шагнул вперед, улыбка сменилась настороженностью.

– У вас все в порядке?

Чарити повернулась к веранде и вскинула голову, разглядывая наискось прибитый брус.

– А-а. Вы принесли мне балку!

Далтон явно ожидал большей заинтересованности и вновь удивленно поднял брови.

– Я не уверен, что ваша старая переживет следующий шторм. Даже усиленная брусом.

– Проходите. – Чарити отступила от двери.

Далтон занес балку и прислонил ее к стене веранды.

– Ваш телефон звонит.

– Что? – Чарити наконец различила звонок. В последние дни она игнорировала телефон. – А, да.

Она не хотела говорить с Эмили прямо сейчас. А звонила, конечно, Эмили, больше ни у кого ее номера не было. Но Далтон продолжал смотреть на нее, и Чарити, извинившись, вышла на кухню.

Телефон перестал звонить, едва она за него взялась. Замигал красный сигнал автоответчика. Чарити нажала кнопку воспроизведения.

Эмили оставила голосовое сообщение. Хочет встретиться. Ну вот.

 

* * *

Пока Чарити говорила по телефону, Далтон ожидал у входной двери. Странная особа, нечего сказать. Даже телефонный звонок не слышала. Он попал в дом впервые, и, наверное, у него захватило бы дух, будь он в силах отвести глаза от этой чудачки. Босая, никакого педикюра на ногах, кожа бледная, в леггинсах и футболке до колен, сейчас другой.

Когда она вышла, он воспользовался моментом и бегло осмотрел дом. Мраморный пол оттенял стены, а большие окна наполняли помещение светом. На второй этаж вела винтовая лестница. Слева от входа расположилась заполненная книгами библиотека с высоченными потолками. Далтон любил читать. И вряд ли мог себе представить, что у ближайших соседей такое собрание книг. Напротив, будто приглашая гостей, стоял роскошный камин из натурального камня. Дом построен явно больше ста лет назад. Далтон рассматривал резные перила в верхней части лестницы, когда вернулась хозяйка. Перила опирались на вырезанную из дерева фигуру, стоящую на первой мраморной ступеньке.

– Это что же… медведь в платье?

– Ага, – хихикнула Чарити за спиной.

Его тут же заинтересовало, на какую же фигуру опираются перила с другой стороны.

– Лев на круглом помосте. Как в цирке? – Он обернулся к Чарити.

– Точно, как в цирке. – Она впервые улыбнулась, и Далтон заметил искорки в ее глазах.

Она подошла ближе и указала на изображение, вырезанное над входной дверью. Цирковая железная дорога.

– Когда первый владелец строил дом, он решил сделать все цирковые фигурки и изображения похожими на себя. И дал соответствующие указания застройщику. Насколько я знаю, того чуть инфаркт не хватил, когда он пытался сообразить, как все это воплотить в жизнь.

– Поразительно… И вы знаете, где все эти цирковые фигурки находятся?

Девушка покачала головой. Длинные темные волосы рассыпались по плечам.

– Нет. Я продолжаю их находить. Вернее, я нахожу их снова. Я здесь двадцать лет не была.

– Так вы не покупали дом у Джорджа Бакстера?

Она вспыхнула:

– Это мой дедушка. Вы знали его?

Далтон ненавидел тревожить свежие раны, но куда деваться?

– Встречал несколько раз. Я приехал сюда незадолго до его смерти. Примите мои соболезнования.

Джордж Бакстер был очень приветлив и даже однажды приглашал его к себе, но Далтон отказался. В первые недели на острове он был поглощен своим горем и искал уединения.

Огромные карие глаза уставились в пол, будто искали поддержки у мрамора.

– Жаль, не довелось познакомиться с ним ближе. – Далтон и в самом деле слышал много хорошего о Джордже Бакстере от Барлоу и миссис Криди.

Быстрый переход