В соседнем помещении находилась камера, где заключенные ждали свидания. Несмотря ни на что, Софи испытала жалость, увидев Барнса. Он стоял согнувшись, с низко опущенной головой, а руки и ноги у него были в цепях. Постояв, она сделала шаг вперед и испуганно схватилась за руку Ричарда. Затем собралась с духом и посмотрела на жестокого убийцу Маркуса.
— Джон Барнс, — произнесла девушка твердо. — Ты узнаешь меня?
Он поднял голову и прищурился от света, проходившего в большое окно. Потом его взгляд прояснился, сделался жестким, и негодяй прорычал:
— Это ты, дрянь, стреляла в меня! Теперь моя правая рука не двигается!
— Поделом тебе. Но я хочу, чтобы ты вспомнил встречу в Шорхэме. Тогда вы работали в паре и вызвались помочь молодой француженке, приплывшей из Франции с ребенком и стариком.
Кровь бросилась преступнику в лицо. Он открыл рот, и его нижняя губа задрожала.
— Вы добавите еще одно обвинение против меня? — спросил он перепуганным голосом, а потом упал на колени. — Нет, мисс! Не делайте этого, умоляю! Это был всего лишь несчастный случай. Старик был еще жив, когда я уезжал!
Охранник что-то заподозрил.
— Что все это значит, сэр? — требовательно обратился он к Ричарду.
Но Софи ответила сама, рассердившись, что он считает, будто женщина не может постоять за себя.
— Это дело касается только заключенного и меня! — Затем снова обратилась к Барнсу: — Сколько времени ты занимаешься контрабандой?
— С тех пор, как стали приплывать эмигранты. Мне нужно было как-то жить. — В его глазах зажглись хитрые искорки, когда он на коленях подполз к Софи. — Будьте милосердны, мисс. Вы уже отомстили мне, когда везли того раненого офицера, а мне не дали забрать у вас коляску. В ту ночь, в лесу.
Он продолжал валяться у ее ног, но девушка уже не слушала его, а повернулась к Ричарду и вопросительно посмотрела на него.
— Что он имел в виду? О каком офицере он говорит?
Барнс состроил гримасу, показав желтые зубы:
— Взяли не того парня, не так ли? Я сам видел, как он сражался за капитана таможенников.
Ничего не понимая, Софи сжала кулаки, как будто собираясь наброситься на него.
— Так кто же тогда лежал в моей коляске?
Барнс поднялся с колен, и его цепи звякнули. Девушка выглядела такой рассерженной, ее глаза грозно сверкали, и негодяй знал, что его жизнь в ее руках.
— Я ни разу не слышал его имени, но он никогда не плавал во Францию за безделушками. Один из банды рассказывал мне, что однажды он сражался насмерть с одним из наших за то, что тот посмел украсть у него пакет с документами.
— Так он был шпионом? — Выпрямившись, Софи сделала шаг назад.
Решив, что она собралась уходить, Барнс снова завопил:
— Я не убийца! Я никого не убивал! Я не хотел, чтобы тот старик умер!
Софи остановилась и, оглянувшись, посмотрела на него.
— Я верю тебе и надеюсь, что за семь лет в колонии ты поймешь, как жить честно.
Когда они вышли из тюрьмы, Софи задала вопрос, который Ричард ожидал услышать:
— Почему вы не рассказывали мне?
— Том посвящал меня в свои дела, взяв с меня клятву о молчании. Такую же клятву он давал военному министру.
— Я ничего не понимаю.
— Подождите немного, и все станет ясно, — произнес Ричард сочувственно, видя ее недоумение.
— Но сколько лет потеряно! К чему все это? В чем настоящая причина, что Том сейчас реже плавает во Францию? Что происходит? Теперь вы можете мне рассказать?
— Вы должны спросить его сами. |