Изменить размер шрифта - +

— Я работала официанткой, но с сегодняшнего дня меня назначили поваром.

— Я слышал, что здесь поселилось много французов, и думаю, вы одна из эмигрантов? — Девушка кивнула, и он улыбнулся: — Ваше имя, мадемуазель? — Она ответила, и он задал новый вопрос: — Вам когда-нибудь попадались какие-либо подтверждения того, что здесь вдоль берега причаливали лодки контрабандистов?

— А почему, вы думаете, они будут рисковать и высаживаться в скалах?

Опытный в такого рода делах как допросы, Морган сразу заметил, что она замешкалась, прежде чем ответить.

— Потому что известны факты, что они сюда причаливали. Это бандиты, и вы ничего не должны скрывать. Я напоминаю вам, что прошлой ночью они лишили жизни двух человек, у которых остались семьи.

— Я знаю! — крикнула Софи с негодованием.

Он прищурился:

— Ваши слова идут от сердца… Вы были знакомы с ними?

— Я несколько раз обслуживала их столик, когда они заходили в «Олд-Шип».

— Мне кажется, у вас есть что рассказать. Я прав?

Софи пожалела, что не знает его настолько, чтобы доверять ему, но в то же время она помнила обещание, данное Кларе. Сейчас нужно было очень аккуратно выбирать выражения. Она выждала паузу.

— Уже поздно, и хозяйка, у которой я снимаю комнату, будет беспокоиться. Я зайду к вам завтра.

— В этом нет необходимости, потому что утром я буду допрашивать весь персонал «Олд-Шип». Последний раз убитых видели в гостинице, и мне нужно узнать все детали. Возможно, кто-то сможет помочь следствию в этом деле. Где вы живете?

— В доме, что стоит на отшибе.

— Дом миссис Ренфью?

— Откуда вам известно?

Морган улыбнулся:

— С тех пор как я приехал в Брайтон, я ни минуты не сидел сложа руки. Как только обнаружили тела убитых и рыбаки рассказали, в каком месте их нашли, я сразу опросил всех жителей близлежащих домов. Когда один из моих людей заходил в дом миссис Ренфью, ее не было дома, но спустя несколько минут я встретил ее с двумя маленькими мальчиками и сам решил поговорить с ней.

— Один из мальчиков мой племянник.

— Она так и сказала мне и еще добавила, что в ее доме живет молодая эмигрантка. Я не ожидал, что мне доведется познакомиться с вами в подобных обстоятельствах. Хорошо, что сегодня не светит «бандитская луна», а то я мог бы легко застрелить вас, приняв за контрабандиста!

— Что такое «бандитская луна»? — поинтересовалась Софи, подняв голову вверх и посмотрев на полную луну.

— Сразу понятно, что вы недавно в Брайтоне, потому что выражение «бандитская луна» означает, что ночь темная. Это выражение местные используют по всему южному побережью. Акцизные чиновники и лунный свет — злейшие враги контрабандистов.

— Тогда почему они… — Софи резко замолчала, но ее слова не остались незамеченными.

— Да? — переспросил он. Хотя она быстро покачала головой, давая понять, что ей больше нечего добавить, Морган продолжил с растущим интересом: — Хорошо, мы еще поговорим завтра. А сейчас я провожу вас, дабы убедиться, что вы в безопасности.

— Я могу сама дойти.

— Нет, я ничего не хочу слышать. — Капитан пошел рядом с ней. — Миссис Ренфью рассказала мне, что ловит рыбу. Вы когда-нибудь заходили в воду?

— Она научила меня плавать.

— Плавание тоже доставляет мне удовольствие, — кивая, произнес он. — Я еще мальчиком научился плавать. У нас недалеко от дома протекала река.

Быстрый переход