— Он обвел взглядом гостей и продолжал. — Шекспировский герой говорил: порвалась связь времен. Теперь можно сказать: связь времен наладилась! Итак, кто первый?
Делион поднялся. За ним поспешно встала Сильвина, поправляя платье.
— Ждем ваших впечатлений, — произнес Завара и сделал глоток остывшего тибетского чая.
Они шли в молчании.
— Какое большое помещение, — заметил Делион.
— Проект Арнольда, — пожала плечами Сильвина. — Все сам придумал. Хотел, чтобы его кабинет был на отшибе. Прилетает, улетает — мы не видим и не слышим.
— Сильвина, трудно жить с гением?
— Не просто.
— Сочувствую.
— Арни — человек непредсказуемых решений. С ним общаться — все равно что с тигром.
Они вошли в кабинет и остановились, завороженные. Посреди помещения’на полу стоял полупрозрачный огромный шар, похожий на хрустальный. От него волнообразно струилось слабое сияние, так что шар напоминал пульсирующее сердце. Голубой свет, свет вечности, напоминал людям о неземном, о межзвездных просторах, со всех сторон охватывающих крохотный, с таким трудом обжитый человечий мирок.
— Этот свет я уже видела, — сказала Сильвина.
— Когда?
— Вечером, когда заходила сюда к Арнольду. Шар был еще упакован.
— И свет пробивался сквозь упаковку?
— Да.
— Странно. Очень странно, — пробормотал Александр. — Это наводит на размышления.
Они подошли поближе, разглядывая будатор.
— Похоже на елочное украшение, только раздутое до невероятных размеров, — заметила Сильвина.
На столе продолжала гореть настольная лампа, которую Завара забыл выключить. В круге света, отбрасываемом ею, лежали бумаги, испещренные математическими символами, обрывки перфоленты…
Делион бросил взгляд на бумаги, покосился на револьвер, лежащий немного поодаль.
— Я жду пояснений, — напомнила Сильвина.
Округлый корпус будатора был истыкан изнутри многочисленными датчиками и измерительными приборами. Делион наскоро разъяснил спутнице их назначение.
— А что там, внутри, плавает? — спросила Сильвина. — Вот эти облачка, сгустки, островки…
— Перед вами — фантастический сгусток, в котором время, материя и пространство сплавились воедино. Для этого их предварительно пришлось получить из рабочего вещества, измельчив его, искрошив в космическую пыль…
— А смысл?
— Посмотрите, от каждого прибора в глубину шара, к определенному его участку, ведет датчик. Вот эти тоненькие, как нитки, жилки… Дело в том, что каждый такой участок автономен, и время в нем течет по-своему, независимо от соседних участков шара.
Сильвина наморщила лоб:
— Это и есть параллельные пространства?
— В известном смысле.
Аппарат продолжал работать. Казалось, шар жил какой-то своей внутренней жизнью. Внутренний объем сферы напоминал калейдоскоп, узор которого непрерывно менялся.
— Выходит, поток времени внутри шара разбился на отдельные ручейки?
— Да.
Приборы, показывающие течение времени, благодаря круглому старомодному циферблату напоминали обыкновенные часы, только вот стрелок на них было целых пять.
— В глазах рябит, — произнесла Сильвина, разглядывая пляшущие стрелки на одном из циферблатов. — Зачем их так много?
— Как я понимаю, это дань нашему, человеческому, восприятию времени. Вот эти, самые подвижные, показывают привычные для нас единицы времени: секунды, минуты и часы. |