— Вы вспоминаете то время, когда жили в Лискуане?
— Нет, я уехал оттуда много лет назад.
— Да, знаю, но, быть может, вы хотели бы вернуться? Например, попытаться помириться с супругой и начать все сначала?
— После стольких лет в разлуке мы с ней стали совершенно чужими друг другу, разве не так?
— Предположим, она вновь соберется выйти замуж? Полагая, что вы умерли.
— Ну и флаг ей в руки.
— То есть, вы не стали бы возражать?
— Я сделал свой выбор в жизни, когда уехал, так что она вольна сделать свой.
Мойра смотрела на него. Все это хорошо, конечно, — но она еще не слезла с крючка. Она-то знает, что произойдет в ближайшее время. И должна сказать ему об этом.
— Мистер Кеннеди, я должна сказать вам кое-что, — начала она.
— Можете не беспокоиться, это совершенно ни к чему, — ответил он.
— Нет, прошу вас, выслушайте. Видите ли, все не так просто, как вам представляется. Собственно, сложилась такая ситуация, в которую я обязана вас посвятить.
— Мисс Тирни, я все знаю, — сказал он.
На мгновение ей показалось, что так оно и есть, но потом она сообразила, что он никак не может знать что-либо о жизни в Лискуане. В конце концов, он слишком много лет провел вдали от родины.
— Нет, подождите, вы должны меня выслушать… — попыталась продолжить она.
— Неужели вы думаете, что я не знаю о том, что ваш отец переселился в мой дом и что он собирается жениться на Морин? Что же может им помешать?
— То, что вы до сих пор остаетесь ее мужем, — запинаясь, пробормотала Мойра.
— Они считают, что я умер и, на мой взгляд, пусть лучше так будет и дальше.
— Вы знали об этом с самого начала? — Мойра была потрясена.
— Вас я узнал моментально. Я хорошо помню вас еще с тех времен, когда жил дома. Вы ничуть не изменились. Жесткая и целеустремленная, умеющая добиваться своего. И детство у вас было не сахар.
Этот человек, которому предстояло остаток дней провести в общежитии, жалел ее. Мойре показалось, что земля уходит из-под ног.
— Очень любезно с вашей стороны, что вы решились рассказать мне об этом, но, поверьте, лучше оставить все, как есть. Так будет проще для всех.
— Но…
— Никаких «но». Не лезьте в это дело, пусть они себе женятся. Не говорите им обо мне.
— Откуда вы знаете? — Голос Мойры упал почти до шепота.
— У меня есть друг, с которым я поддерживаю связь, так что он держит меня в курсе происходящего.
— Этот ваш друг, он живет в Лискуане, верно?
— Нет, он умер, Мойра. Так что теперь только вы и я знаем обо всем.
Тайна имеет обыкновение уравнивать тех, кто владеет ею, подумала Мойра. Он перестал называть ее «мисс Тирни».
Линда заявила матери, что Мойра так же надежна, как и ее слово. Она договорилась о встрече в одном месте, представила их в другом, и процесс сдвинулся с мертвой точки. Ник и Линда уверяли, что без ее помощи они и шагу не смогли бы ступить. Для инспектора, похоже, не существовало препятствий. Прекрасное качество для социального работника.
— Не могу понять, почему ее никто не любит, — заявила Линда. — Я еще не встречала человека, который был бы мне настолько полезен.
— Со своей работой она справляется безупречно, — согласилась Клара. — Но, видит Бог, я бы врагу не пожелала поехать с нею в отпуск. Она неизменно ухитряется оскорбить и расстроить всех, с кем имеет дело.
Фрэнк поддержал ее.
— Это женщина, которая никогда не улыбается. |