Ящиками с коньяком там и не пахло. Внутри лежали пластиковые пакеты с маркой известной фирмы и надписью «Удобрение для роз». Шеф приезжих, бесстрастно оглядев груз, проскрежетал:
– Что это еще за дьявольщина?
Мерфи стоял, разинув рот.
– Я не знаю… Я… Клянусь, я не… – еле пробормотал он.
Он говорил правду. Информация была надежнейшей: он заплатил за нее кругленькую сумму. В нужный час дождались именно этого парома, перехватили тот самый фургон. Он знал, что только один такой автотягач прибудет после полудня на «Сент‑Патрике»… Нет, ошибки здесь быть никак не могло.
– Где водитель? – рыкнул главный гость.
– В доме, – с трудом выдавил из себя Мерфи.
– Идем!
Мерфи, подсвечивая фонариком, показывал путь. Кларк, связанный, словно цыпленок перед варкой, все еще лежал на мешках.
– Говори, какой у тебя груз? – приказал главарь.
Кларк промычал что‑то нечленораздельное. Шеф кивнул помощнику, и тот тут же содрал пластырь с губ водителя. Глаза оставались заклеенными.
– Я спрашиваю, что у тебя за груз? – повторил приезжий.
Кларк прокашлялся.
– Удобрение для роз. Посмотрите в документах.
Главный при свете фонарика нашел в пачке бумаг декларацию и сунул ее под нос Мерфи.
– Ты сюда заглядывал, придурок?
Мерфи в панике набросился на водителя:
– Ты почему ничего не сказал, а?
Кларк забыл о страхе.
– Да потому, что вы мне рот заткнули, вот почему! – охваченный негодованием, возмущенно крикнул он.
– Так оно и было, Мерфи, – подтвердил любивший во всем точность, Брендон.
– Да заткнись ты! – огрызнулся Мерфи. Он уже понял, что дела его плохи. – А может, коньяк под пакетами?
– Коньяк? – недоуменно переспросил Кларк. – Откуда ему взяться? В Бельгии коньяка не производят.
– В Бельгии? – завопил Мерфи. – Каким же образом с юга Франции ты попал в Бельгию?
– Да я сроду не был во Франции! – воскликнул Кларк. – Я везу удобрение для роз – торфяной мох вперемешку с сухим коровьим навозом. Ирландия продает его в Бельгию. Я неделю болтаюсь с этим грузом. В Антверпене его не приняли – сказали, что не отвечает стандартам. Мне велели доставить груз обратно в Дублин. А в Антверпене я три дня провозился с бумагами… Да читайте сами!
Шеф поводил по документам фонариком и брезгливо швырнул их на пол. Кларк не врал.
– Выйдем! – бросил главный Мерфи.
Тот, на ходу оправдываясь и сбиваясь, заторопился вслед.
Во дворе, где было темно, хоть глаз выколи, приезжий разом прервал его излияния. Отставив «дипломат» в сторонку, он схватил Мерфи за ворот, поднял в воздух и мощным броском впечатал в двери сарая.
– Слушай ты, католик вонючий… – с ненавистью прошипел он.
А Мерфи‑то гадал, с кем из ольстерских гангстеров имеет дело… Теперь‑то уж ясно…
– Ты, сволочь паршивая… – леденящим кровь шепотом продолжал главный. – Огреб полный вагон дерьма, торчи теперь сам в нем. Из‑за тебя я деньги выкинул, время потратил зря…
– Клянусь вам… – Мерфи уже задыхался. – Могилой матери клянусь… товар, наверное, на следующем пароме… прибудет завтра, в это же время… Я начну все сначала, я все сделаю.
– Нет уж, хватит! – отрубил шеф. – С этим покончено. А ты запомни хорошенько: вздумаешь еще раз меня разыграть – мои ребята тебе все ребра пересчитают. |