Изменить размер шрифта - +
Ящиками с коньяком там и не пахло. Внутри лежали пластиковые пакеты с маркой известной фирмы и надписью «Удобрение для роз». Шеф приезжих, бесстрастно оглядев груз, проскрежетал:

– Что это еще за дьявольщина?

Мерфи стоял, разинув рот.

– Я не знаю… Я… Клянусь, я не… – еле пробормотал он.

Он говорил правду. Информация была надежнейшей: он заплатил за нее кругленькую сумму. В нужный час дождались именно этого парома, перехватили тот самый фургон. Он знал, что только один такой автотягач прибудет после полудня на «Сент‑Патрике»… Нет, ошибки здесь быть никак не могло.

– Где водитель? – рыкнул главный гость.

– В доме, – с трудом выдавил из себя Мерфи.

– Идем!

Мерфи, подсвечивая фонариком, показывал путь. Кларк, связанный, словно цыпленок перед варкой, все еще лежал на мешках.

– Говори, какой у тебя груз? – приказал главарь.

Кларк промычал что‑то нечленораздельное. Шеф кивнул помощнику, и тот тут же содрал пластырь с губ водителя. Глаза оставались заклеенными.

– Я спрашиваю, что у тебя за груз? – повторил приезжий.

Кларк прокашлялся.

– Удобрение для роз. Посмотрите в документах.

Главный при свете фонарика нашел в пачке бумаг декларацию и сунул ее под нос Мерфи.

– Ты сюда заглядывал, придурок?

Мерфи в панике набросился на водителя:

– Ты почему ничего не сказал, а?

Кларк забыл о страхе.

– Да потому, что вы мне рот заткнули, вот почему! – охваченный негодованием, возмущенно крикнул он.

– Так оно и было, Мерфи, – подтвердил любивший во всем точность, Брендон.

– Да заткнись ты! – огрызнулся Мерфи. Он уже понял, что дела его плохи. – А может, коньяк под пакетами?

– Коньяк? – недоуменно переспросил Кларк. – Откуда ему взяться? В Бельгии коньяка не производят.

– В Бельгии? – завопил Мерфи. – Каким же образом с юга Франции ты попал в Бельгию?

– Да я сроду не был во Франции! – воскликнул Кларк. – Я везу удобрение для роз – торфяной мох вперемешку с сухим коровьим навозом. Ирландия продает его в Бельгию. Я неделю болтаюсь с этим грузом. В Антверпене его не приняли – сказали, что не отвечает стандартам. Мне велели доставить груз обратно в Дублин. А в Антверпене я три дня провозился с бумагами… Да читайте сами!

Шеф поводил по документам фонариком и брезгливо швырнул их на пол. Кларк не врал.

– Выйдем! – бросил главный Мерфи.

Тот, на ходу оправдываясь и сбиваясь, заторопился вслед.

Во дворе, где было темно, хоть глаз выколи, приезжий разом прервал его излияния. Отставив «дипломат» в сторонку, он схватил Мерфи за ворот, поднял в воздух и мощным броском впечатал в двери сарая.

– Слушай ты, католик вонючий… – с ненавистью прошипел он.

А Мерфи‑то гадал, с кем из ольстерских гангстеров имеет дело… Теперь‑то уж ясно…

– Ты, сволочь паршивая… – леденящим кровь шепотом продолжал главный. – Огреб полный вагон дерьма, торчи теперь сам в нем. Из‑за тебя я деньги выкинул, время потратил зря…

– Клянусь вам… – Мерфи уже задыхался. – Могилой матери клянусь… товар, наверное, на следующем пароме… прибудет завтра, в это же время… Я начну все сначала, я все сделаю.

– Нет уж, хватит! – отрубил шеф. – С этим покончено. А ты запомни хорошенько: вздумаешь еще раз меня разыграть – мои ребята тебе все ребра пересчитают.

Быстрый переход