Изменить размер шрифта - +
Он подумал, что видит призрак, а это была моя сестра!

Колесо со скрипом преодолело камень, и коляска стала быстро подниматься вверх по склону оврага.

– Это была моя сестра! – крикнула девушка ему вслед.

Он хлестнул лошадь кнутом.

– Она, вероятно, тоже призрак.

 

Сцена вторая

 

Эта женщина слишком щедра на уверения

– Где ты была?

Рейчел, выронив от неожиданности поводья, оглянулась, а ее лошадь шарахнулась в сторону; ее задние копыта стали бить по перегородке стойла. Этот шум заставил встрепенуться и других лошадей.

– Где ты была?

– О, как ты напугал меня! – Горя смущением, Рейчел нагнулась, чтобы поднять поводья. Они попали под копыта лошади, так что девушке пришлось снова потревожить ее. Потом она искоса бросила испуганный взгляд на темную фигуру, стоявшую в дверях.

– Я спросил тебя, где ты была. – Виктор Вулф перешагнул порог. Его лицо было напряжено, а пальцы сжаты в кулаки.

Отказываясь смотреть ему прямо в глаза, Рейчел повесила сбрую на крюк, а затем, чтобы создать видимость занятости, принялась с деловым видом стаскивать с лошади седло.

– Я каталась верхом.

– В полдень? В такую жару? Придумай что-нибудь получше, – посоветовал Виктор.

Она еще больше покраснела. Де ла Барка предупреждал, что она вряд ли кого-то сможет перехитрить. Сосредоточив свое внимание на лошади, она взялась за щетку.

– Я весь день просидела дома, а мы ведь скоро уезжаем. Когда я вернусь в Чикаго, у меня не будет больше возможности покататься верхом. Мы продадим...

Его ноги в сапогах из оленьей кожи бесшумно ступали по земляному полу конюшни. Рейчел вздрогнула, когда его сильная рука схватила ее запястье.

– Прекрати этот детский лепет! Скажи мне, где ты была?!

– Отпусти! Я каталась верхом.

– Не лги. Ты ездила поговорить с этим следователем.

– Нет. – Она попыталась разжать его руку. Он заставил ее повернуться и схватил за другую руку. На его смуглом лице синие глаза сверкали гневом.

– Неужели ты рассказала ему о своей сестре?

– Черт побери! – Извиваясь в его руках, она начала пинать его ногами. Лошадь в стойле испуганно забилась в угол.

Виктор держал ее крепко, но не причинял ей боли, будто она была ребенком, у которого внезапно начался приступ ярости.

– Неужели ты сказала ему, что твоя сестра убила твоего отчима?

– Нет.

Его синие глаза, поразительно яркие на смуглом лице, заглянули ей в душу, и его лицо болезненно исказилось.

Рейчел закусила губу.

– Да. – Она с вызовом вскинула голову. – Да, я сказала.

– Рейчел... – Он вдруг отпустил ее. Его лицо побледнело.

– Да. Я все ему рассказала. – Она отступила на несколько шагов, растирая руки, которые он слишком крепко сжимал. Она взглянула на его искаженное ужасом лицо и поспешно опустила глаза. Надувшись, она прошла мимо него. Мужчина, которого она любила, был на нее зол, и в этом виновата ее сестра.

– Виктор, прошу тебя, не сердись на меня.

– Рейчел, как ты могла такое сделать? – Он печально покачал головой. – Когда ты увидела... услышала...

– Виктор, он был напуганным старым человеком. Он был мне отцом.

– Френсис Драммонд был твоим отцом.

– Нет.

– Моя мать была с тобой. Она слышала то же самое, что и ты. Мы все это слышали. Он подумал, что видит перед собой Френсиса Драммонда. Он потянулся за пистолетом, потому что вновь хотел убить его. Он сам это сказал.

Девушка опустила голову.

Быстрый переход