Я так вижу честные отношения.
— Спасибо. — растрогано прошептала Элизабет. Ричард нежно сжал ее руку, укладывая голову девушки на сгиб своего локтя. Он любовался бледностью ее красивого лица, и выражением безграничной любви и преданности в голубых глазах.
— Это не все, Лиз. У меня есть письменное разрешение на посещение вдовы и сыновей Томаса Перси для тебя, а так же на ведение переписки с ними, и перезахоронение тела Томаса в семейном склепе семейства Перси. Это все, что я смог сделать, чтобы хоть как-то облегчить твою боль.
— Больше, чем я могла мечтать. — сквозь слезы прошептала Элизабет. — Ты не представляешь, как много значит для меня то, что ты сделал. Мой отец вернется домой, и я похороню его рядом со своей матерью, я смогу видеть любимых братьев, заботиться о них. Ты вернул мне мою семью, Ричард.
— А ты вернешь мне мою. Потому что — ты моя семья, Элизабет.
— Теперь я точно уверена, что поступаю правильно. Мое сердце наконец спокойно.
— Это главное, любимая.
Чуть позже, когда Ричард покинул покои Элизабет, у девушки состоялся непростой разговор с Луизой. Они сидели на небольшой тахте в тесной гостиной, и обсуждали скорую свадьбу Лиз и Ричарда. Графиня Скроуп совершенно неожиданно загрустила, потеряв нить разговора. Ее глаза наполнились невыразимой болью.
— Элизабет, я должна кое в чем признаться. — сказала Луиза, отводя глаза от сияющего счастьем лица счастливой невесты. — Это касается Алекса Ридсдейла и жены Ричарда..
— Не надо. — Элизабет положила руку на холодную бледную ладонь подруги, и проникновенно заглянула в синие печальные глаза. — Я знаю, Алекс мне все рассказал.
— Почему ты молчала? — изумленно спросила Луиза.
— Разве сейчас это имеет какое-то значение? Для тебя? Для меня? Для Ричарда?
— Мне нужно было сказать ему… — отрешенно пробормотала графиня Скроуп, качая головой.
— Нет. — категорично заявила Элизабет Невилл. — Ты ничего не скажешь ему. Пусть Мари останется в его памяти такой, какой он ее запомнил. Не отнимай у него иллюзии. Ричарда не нужна такая правда, она лишь всколыхнет полузабытую боль.
— Но разве честно продолжать лгать? Мы обе виноваты, Мари и я. Я жалела ее по-женски, понимала, как она одинока, и подумать не могла, во что может вылиться моя жалось.
— Забудь, Лу. — мягко попросила Элизабет. — Все в прошлом. Пусть там и остается. Смотри вперед. Теперь уже ничего не изменить. Мы все ошибаемся и учимся на своих ошибках. Она и ты заплатили сполна за ложь. И сейчас твоя честность никому не принесет облегчения. Смотри на все случившееся, как на страшный урок судьбы, извлеки выводы и постарайся простить себя. Ричард никогда не должен узнать. Пообещай мне, Луиза.
— Обещаю. — сдавленно кивнула графиня. — Ты понимаешь, что спасла нас? Ты спасла нас всех. Ты научила нас жить, сражаться и никогда не отступать. Ты сделал нас чище и сильнее, чем мы были до тебя, заплатив непомерную цену.
— Наверно, оно того стоило. — Элизабет глубокомысленно улыбнулась. — Так на чем мы остановились?
— На цветах. Ты хотела заказать лилии….
Эпилог
Три месяца спустя. Дарем. Имение, дарованное Генрихом Тюдором Элизабет Невилл.
"….Любовь, которая водит солнце и другие звезды".
Данте Алигьери "Божественная комедия"
Напевая под нос незатейливую мелодию, Элизабет Мельбурн стуча каблучками, быстро спускалась по парадной лестнице в холл, где ее ожидала Мэри Бренон, вызванная из замка Мельбурн ко дню бракосочетания между Ричардом Чарлтоном и Элизабет Невилл. |