Изменить размер шрифта - +
Зато теперь у них родилось настоящее дитя любви, а не плод брачной сделки.

Она вспомнила, как терпеливо объяснял ей доктор, что наиболее вероятная причина того, что она не могла зачать сразу, заключалась в ней самой, в слишком сильном желании побыстрее забеременеть, и чисто психологически это стало препятствием. Никаких физических недостатков или болезней, которые могли бы привести к бесплодию, не было ни у нее, ни у Хэмфри. И стоило ей только успокоиться и почувствовать себя в этом браке эмоционально защищенной, как она забеременела. Это произошло на следующий же месяц. И вот наконец она стала матерью.

В больничном коридоре послышались знакомые шаги. Похоже, Хэмфри вернулся из аэропорта. Взглянув на часы, она убедилась, что ему пора уже было вернуться. Более дробные шаги принадлежали, несомненно, ее матери, прилетевшей из Сиднея взглянуть на своего внука и, если понадобится, остаться, чтобы первое время помочь дочери ухаживать за младенцем. Приближающиеся голоса стали более отчетливыми, и среди них Эмили узнала голос Уолтера Вэнса.

– Я знал, что это будет мальчик. Ничего удивительного.

Эмили усмехнулась от такой самоуверенности свекра. Его прилет из Седоны, видно, совпал с прилетом ее матери, так что они познакомились в аэропорту.

– Хэмфри был сразу настроен на рождение сына, – гордо продолжал старик.

Эмили почти пожалела, что не родила дочь. Уж слишком уверен Уолтер Вэнс в том, что все в этом мире происходит в соответствии с его замыслом. Ну да что теперь!.. Теперь невозможно променять своего дорогого малыша ни на какого другого ребенка. Она с умилением смотрела на крошечную ручку, сжимавшую ее мизинец.

В этот момент в палату заглянул Хэмфри и весело спросил:

– Ну как, наша юная мамочка готова принять гостей?

– Самое время им появиться, – с улыбкой ответила она.

Первой вошла ее мать, светясь от радости и неся большой букет ирисов и бледно-желтых нарциссов.

– Эмми, детка! Ты превосходно выглядишь. А вот и наш внучек! – Она положила цветы на кровать, поцеловала дочь и сразу же, на правах бабушки, завладела младенцем, забрав его из материнских рук. – Ох, какой красивый мальчуган!

– Смотри ты! Вылитый Хэмфри! – воскликнул Уолтер, заглядывая ей через плечо.

– Чепуха! – тотчас возразила бабушка новорожденного. – Вы видите эти кудри? Да это копия Эмили.

– Он же темноволосый, как и Хэмфри, – не уступал дед.

– Но у вашего сына нет таких кудрей, – сказала бабушка.

– Зато характером мой внук весь в отца, – проворчал Уолтер. – Впрочем, должен признать, Маргарет, весьма удачно, что ваша дочь умна и красива. Мы имеем здесь прекрасное смешение генов.

– Удача, Уолтер, здесь вообще ни при чем. Просто Эмили вышла замуж за человека, который достоин ее.

– Не будем спорить, – заключил новоявленный дед. – Как бы там ни было, а они прекрасная пара. И плод столь удачного союза подтверждает это.

– Да, я тоже рада их счастью. Ведь главное, что они любят друг друга.

Было ясно, что Уолтер Вэнс последнее не считает чем-то слишком значительным.

– Что прибавляет любовь к удачному подбору родителей?

Маргарет Грэм взглянула на старика чуть ли не с сожалением.

– Все! – Затем она улыбнулась и понимающе переглянулась с дочерью. – Прекрасно, Эмми, но как вы назовете нашего красавчика?

– Кристофер, – ответила Эмили, лукаво взглянув на мужа, мол, как ему эта перепалка родителей.

Он ответил ей таким выразительным взглядом, что стало понятно: старики спорили между собой всю дорогу.

Быстрый переход