Посетители нас не беспокоили, и мы славно поболтали прямо в лавке, облокотившись на прилавок.
Пока я болел, Ведьмак приходил сюда, и в основном она уже все знала. Оставалось лишь рассказать детали и еще раз извиниться за то, что скрытничал.
— Спасибо, Алиса, что рассказала Ведьмаку, куда я пошел, — сказал я, закончив рассказ. — Иначе бы меня в жизни не нашли.
— Жаль, что ты не доверял мне, Том. Нужно было гораздо раньше рассказать, что Морган делал с твоим папой.
— Мне очень жаль. В будущем не буду ничего от тебя скрывать…
— И все же книжки старика Грегори останутся для меня за семью печатями. Он-то мне совсем не доверяет!
— Сейчас он думает о тебе гораздо лучше, чем раньше. Дай ему время, и все наладится.
— Однако весной вы отправитесь в Чипенден, а я останусь здесь. Как бы мне хотелось пойти с вами…
— Мне казалось, тебе нравится работать в лавке Эндрю.
— Тут не так плохо, конечно, и все же с Чипенденом не сравнить. Мне так нравится тот большой дом и его сады! И я буду скучать по тебе, Том.
— Я тоже буду скучать по тебе, Алиса. Но по крайней мере, ты не на холме Пендл. Как бы то ни было, на следующую зиму мы вернемся, и я постараюсь чаще навещать тебя.
— Это было бы славно, — ответила Алиса.
Настроение у нее улучшилось, и в конце, когда я уже собирался уходить, она попросила меня кое-что сделать.
— В то утро, когда вы соберетесь в Чипенден, спроси старика Грегори, не возьмет ли он меня с собой, хорошо?
— Спрошу. Хотя не думаю, что от этого будет какой-то толк, Алиса.
— Просто спроси, ладно? Он же не откусит тебе за это голову?
— Хорошо. Спрошу.
— Обещаешь?
— Обещаю.
Я улыбнулся. Я уже много чего обещал ей в прошлом и всякий раз влипал в неприятности, но от этого обещания не может быть особого вреда. В худшем случае Ведьмак просто откажет.
Глава 22
Так будет лучше
Хотя зима выдалась холодная, спустя три недели после гибели Моргана морозы стали не такими лютыми, наступила оттепель. Впервые, казалось, за целую вечность Шанкс смог привезти нам продукты. Как обычно, я помог ему разгрузить их. Ведьмак проводил его до края расселины, и там у них состоялся долгий разговор.
Несколько дней спустя, сразу после завтрака, Шанкс привез к нашему порогу гроб. Маленький ослик чуть не падал под его тяжестью. Отвязав гроб, мы бережно подняли его. Он оказался не настолько тяжел, как выглядел. В жизни не видел такого прекрасно сделанного гроба — из темного полированного дерева, с двумя медными ручками на противоположных концах для удобства переноски. В дом мы его вносить не стали, просто оставили у задней двери.
— Для чего он? — спросил я Ведьмака, когда Шанкс скрылся в отдалении.
— Я это знаю, а ты должен догадаться, — ответил он, постукивая себя по носу. — Пошевели мозгами и приходи, когда поймешь.
За обедом мои подозрения подтвердились.
— Несколько дней меня не будет, парень. Справишься сам?
Челюсть у меня отвисла, но я кивнул, налегая на жаркое из барашка.
— Тебя не интересует, куда я отправляюсь?
— Кому-то нужна помощь ведьмака?
— Нет, парень. Это личное дело. Мэг и ее сестра отправляются домой. Отплывают из порта Сандерленд, и я собираюсь проводить их до этого места.
На мысе Сандерленд, к югу от Хейшема, находится самый большой порт Графства. Корабли со всего мира поднимались вверх по реке и бросали там якоря. Я понял, что моя догадка насчет гроба верна.
— Значит, в этом ящике будет Марсия, — сказал я. |