Как иногда случается, когда оказываешься в стесненных обстоятельствах, судьба подкинула еще один шанс, и я им воспользовалась.
Вместо того чтобы следовать за ван Арк, я метнулась в вестибюль и открыла дверь.
Там стоял высокий стройный мужчина, еще не успевший отнять палец от звонка. У него были длинное лицо и длинные пальцы средневекового святого и тело бегуна.
Рядом с ним с решительным видом, расставив ноги и заложив руки за спину, стоял мужчина помоложе, коренастый, одетый в синюю форму. С тем же успехом он мог бы написать «ПОМОЩНИК» у себя на лбу несмываемыми чернилами.
— Да? — произнесла я, беря на себя инициативу.
Ван Арк за моей спиной шумно вздохнула от моей наглости.
— Мисс Фолторн, — сказал средневековый святой. Я уже поняла, что он немногословен. Прямо как Гэри Купер.
— А! — воскликнула я. — Должно быть, вы из полиции.
Это, конечно же, глупая реплика, но при этом очень правильная.
Высокий мужчина почти неохотно кивнул.
— Верно, — отозвался он.
Да, из него слова лишнего не выдавишь.
— Я Флавия де Люс, — представилась я, протягивая руку. — А вы?
— Инспектор Грейвенхерст.
— А, — сказала я, как будто ожидала, что его будут звать именно так.
Он быстро, но уверенно пожал мне руку. Я заметила, как одновременно он окидывает меня взглядом.
— А это сержант…. — продолжила я, пользуясь своим шансом.
Наверняка правая рука инспектора — какой-нибудь сержант.
— Ла Белль, — ответил сержант, не поправляя меня.
— Я передам мисс Фолторн, что вы желаете ее видеть, — сказала я.
Инспектор кивнул, входя и осматривая вестибюль с острым интересом, вбирая каждую деталь своим пронзительным взглядом.
Мне уже нравился этот человек.
— Кстати, — бросила я вскользь, поворачиваясь к нему спиной, — это я обнаружила труп.
Это не совсем правда, но это моя единственная возможность оказаться в деле. Я совладала с сильным желанием объявить, что это не первый мой труп и что на самом деле трупы — моя визитная карточка.
Однако скромность возобладала.
Инспектор сразу же просиял.
— Правда? — переспросил он, и моя симпатия к нему усилилась. Какая жалость, что он не принадлежит к легендарной Королевской канадской конной полиции. Это было бы просто идеально, но вряд ли это его вина. Его рост наверняка превышает какие-нибудь дурацкие сомнительные требования.
— Ван Арк, — сказала я, удивляясь собственному нахальству. — Сбегай наверх и скажи мисс Фолторн, что пришел инспектор.
Я едва совладала с желанием добавить: «Деточка».
У ван Арк отвисла челюсть.
— Ван Арк — староста, — объяснила я инспектору. — Она имеет преимущественное право обращаться к директрисе.
Я нашла правильные слова. Ван Арк выдавила гордую улыбку и стремительной ракетой унеслась по лестнице.
— Вы англичанка, — заметил инспектор Грейвенхерст.
— Да, — подтвердила я. Только акцент выдавал меня среди канадских девочек, как…
— Давно здесь? — поинтересовался инспектор.
— Со вчерашнего вечера, — ответила я.
Как приятно вести беседу с этим человеком! Что за глоток свежего воздуха общаться с тем, кто не трещит, как деревенская старая дева!
Мне отчаянно захотелось рассказать ему о моем большом друге из Букшоу — инспекторе Хьюитте, но вряд ли сейчас подходящее время. |