Изменить размер шрифта - +

— Она подумает... все будут думать, что я — твоя любовница, — горько прошептала она.

— Да, конечно. Это неизбежно, — вяло согласился Дэвид. Видно, этот вопрос совсем не беспокоил его. Во-первых, никакими любовниками они не были; а во-вторых, он был из породы людей, которым безразлично чужое мнение. — Тебе нужно либо смириться с этим, либо рассказать правду. Третьего не дано. — Он говорил с удивительным спокойствием. — Согласись, первый вариант — меньшее из двух зол.

Конечно, он был прав. Стоит сказать кому-нибудь, что она зачала ребенка ради денег, и каждый будет считать ее продажной и расчетливой тварью... Как до сих пор считает Дэвид. Эта мысль заставила ее саркастически улыбнуться. А если об этом узнает мать, то умрет от стыда и горя.

— Хорошо, — наконец сдалась она. — Только мама еще не совсем окрепла. Я скажу ей сама. Ты прав, надо было сделать это раньше.

 

* * *

Ну вот, худшее позади, думала Айрис, сидя у постели матери.

Когда они приехали, Элспет отдыхала. Как ни странно, все прошло на удивление легко. Во-первых, сыграло свою роль присутствие Дэвида. А во-вторых, когда несколько недель назад Айрис писала матери о гибели подруги, по какому-то наитию свыше она упомянула, что это случилось после того, как Мейбл с мужем разошлись.

— Почему же ты мне ничего не сказала? — В первую минуту бедная женщина была просто убита и, конечно, заплакала. У Айрис разрывалось сердце. Не могла же она заявить, что не хотела беспокоить тяжело больную мать, которая с большой неохотой признавала свой опасный недуг. Поэтому Айрис ограничилась тем, что мягко сказала:

— Сама знаешь почему.

— Миссис Мелфорд, — вмешался вдруг Дэвид, — ваша дочь ничего мне не говорила о вашей болезни. — Он поймал вопрошающий взгляд пожилой женщины и поспешил успокоить ее. — Я узнал о вашем нездоровье совершенно случайно. Очевидно, Айрис дала вам слово молчать... Так вот, она его не нарушала. Мне очень жаль, что новость свалилась на вас как снег на голову. Я понимаю, как это выглядит в ваших глазах. Но могу вас уверить: к тому времени, когда все произошло, мой брак с Мейбл уже давно пошел ко дну, так что мои чувства к вашей дочери не имели к разрыву никакого отношения.

Как спокойно он говорил об этом! И как легко! Потому что это правда, с болью в сердце думала Айрис. Никаких чувств к ней Дэвид не испытывал. Слушая, как он увещевает впервые увиденную им женщину, пуская в ход все свое обаяние, Айрис видела, как мать на глазах успокаивается и приходит в умиротворительное состояние, не в силах противиться его мужским чарам.

— Кроме того, вам следует знать, миссис Милфорд, что я намерен жениться на матери моего ребенка еще до его рождения.

Потрясенная Айрис, вскинула глаза. Дэвид ответил ей твердым взглядом, а потом ласково улыбнулся пожилой женщине. Та взяла будущего зятя за руку и соединила ее с рукой дочери.

— И ты так много скрывала от меня! — ласково упрекнула мать, улыбаясь сквозь слезы. Айрис в оцепенении наблюдала за этой сценой.

Когда она с Дэвидом прошла в гостиную, где мать не могла их слышать, растерянность Айрис сменилась возмущением. На ее щеках горел гневный румянец, и она сразу набросилась на Стронга:

— Как ты посмел сказать маме, что мы собираемся пожениться? Неужели не представляешь, как она будет оскорблена и разочарована, когда поймет, что ее обманули? Зачем ты это сделал?

— Затем, что это правда.

Айрис, уставилась на него, открыв рот и, лишь немного оправившись от шока, дрожащим голосом заявила:

— Следовало бы знать, что я тоже имею право высказаться!

Дэвид был совершенно спокоен и вполне владел собой, но это только подливало масла в огонь.

— Если тебе дорого благополучие нашего ребенка, ты скажешь "да".

Быстрый переход