Бедное создание совсем потеряло голову. – Энни скрестила на груди руки. – И нам совсем ни к чему домашнее животное.
– Нет. – Прищурившись, Джеми смотрел на прыжки дельфина. – Тут что-то другое.
– Что-то другое? Что вы собираетесь делать? – спросила Энни, видя, что он достал весла со дна лодки и вставил их в уключины. – Вам не кажется, что вначале надо бы найти что-то поесть?
– Потом. – Капитан стал грести, как будто это не он почти весь предыдущий вечер рассуждал о бессмысленности любых действий. Заметив выражение лица Энни, Джеми усмехнулся: – Я думаю, Люси хочет, чтобы мы следовали за ней.
– Следовали за ней? Вы что, с ума сошли? – Энни вцепилась в борта лодки. – Люси просто рыба.
– Не совсем. Дельфины – это животные, вроде собак или лошадей, только они живут в океане. – Когда она широко раскрыла глаза, он покачал головой: – Я знаю, это звучит глупо. – Джеми согнулся над веслами, стараясь не отставать. – Но я слышал разные истории.
– Истории? Какие истории? – Энни чуть не упала с сиденья, когда он перестал грести.
– Куда она делась? – Джеми обвел взглядом верхушки волн и вскрикнул, снова заметив Люси. – Будьте добры, Энни, повернитесь и присматривайте за нашей приятельницей.
Это было нелепо, совершенно нелепо. Но Энни, вздохнув, так и поступила. Не все ли равно, как умереть – следуя за дельфином или в противоположном направлении. А дельфин вел себя дружелюбно. Он играл и плескался рядом с лодкой, потом нырял и снова выпрыгивал в воздух. И пока солнце не спеша поднималось к зениту, он уводил их дальше и дальше на юг.
Он даже останавливался вместе с ними.
– Как мне ни жаль, Люси, но я должен отдохнуть, – сказал Джеми, убирая весла. – И поесть. – Он схватил гарпун и стал вглядываться в воду за бортом. – Следите за ней, Энни, и дайте мне знать, если она нас покинет.
Энни взяла разделанную рыбу почти без отвращения. Она съела свою порцию не так быстро, как капитан, но ведь у нее и не было такой уверенности, что им надо следовать за дельфином.
– Расскажите мне об этих историях, – напомнила она ему, когда они снова стали грести к югу.
– Это пиратский фольклор, во всяком случае я так думал, – сказал Джеми, кряхтя от натуги. – Рассказы о матросах, которых спасли морские животные. – Он пожал плечами.
– Дельфины? – Энни глянула на него через плечо.
– Да, обычно это дельфины. – Он помолчал. – Хотя иногда спасительницей была русалка.
Услышав его смешок, Энни поджала губы.
– И что именно эти дельфины делали?
– Точно не знаю. Я не слишком прислушивался. Но кажется, говорили, что они дружелюбно вели себя с людьми.
– И спасали их?
– Верно.
Энни не требовалось спрашивать, верит ли капитан в то, что сейчас дельфин хочет им помочь. Было ясно, что он так и думал. И Энни тоже хотелось верить в это. Но подобная мысль казалась совершенно нелепой.
И все же когда день клонился к вечеру, а дельфин все еще как будто вел их куда-то, в ней пробудились ростки надежды. И Энни стала следить не только за проделками дельфина, но и за расплывчатой линией горизонта, где небо встречалось с морем.
Она ничего не увидела.
Даже когда тени обратили цвет моря в густо-кобальтовый, возвещая конец еще одного дня.
– Когда солнце сядет, мы потеряем его из виду, – высказала Энни точившее ее беспокойство.
– Тем более сейчас надо спешить, – ответил он. |