Похоже, мне поверили сразу и бесповоротно, уж слишком эффектным оказалось доказательство существования у меня магической защиты. Симпатии всех наблюдавших за моей ссорой с титулованный дворянином безоговорочно были теперь на моей стороне. Граф Силиус это тоже понял. Он молча развернулся и ушёл по коридору в обратную сторону, уводя за собой всех своих людей. Я шумно выдохнул. Я едва не погиб! Если бы не маленькое летающее существо… Однако, Ленка, держись, у меня будет тема для самого серьёзного разговора с тобой!
— А малыш-ш то прав, — проговорил задумчиво невесть откуда появившийся возле меня старый вампир Глисс. — Опас-с-сная магия дейс-ствительно с-с-сущ-шшес-ствовала. Вот только не з-снаю, у с-с-самого ли графа, или у кого-то из-с его прихвос-с-стней. С-с-странная природа магии, то ли выс-сас-сывающ-ш-ший ж-шиз-сненные с-силы артефакт, то ли воз-с-сдейс-ствие какого-то энергетичес-ского низ-с-скопланового демона. И ес-с-сли бы не пос-с-ставленная утром з-сащита, паж-ш-ш был бы уж-ше мёртв. Непонятно только, как Пётр с-смог её з-сас-с-сеч-ш-шь таким примитивным с-спос-с-собом.
Я смутился, не зная как сообщить окружающим, что все мои слова про защитную магию были лишь откровенным враньём. Но, к счастью, объяснять ничего и не пришлось, властный голос герцога раздался раньше:
— Не столь важно, как слуга обнаружил опасность, — проговорил резко герцог Мазуро Кафиштен. — Главное, он выполнил свою работу и уберёг от неведомой опасности обеих моих дочерей.
Я удивлённо огляделся. И герцог здесь! Действительно, пока я обменивался с графом Силиусом Армазо словесными уколами, вокруг произошли разительные перемены — наш кортеж окружала огромная толпа людей с гербами Кафиштенов на одеждах. Их было больше сотни. Видимо, кто-то из наших слуг позвал на помощь, и герцог поспешил к нам вместе со всеми своими телохранителями. Подозреваю, что именно появление герцога Кафиштена со свитой и было той причиной, почему граф Армазо так резко удалился.
— Это я попросила Арбель позвать отца, чтобы он срочно вмешался, — пояснила мне высокородная леди. — Был момент, когда мне показалось, что ты своими неосторожно резкими словами загнал себя в смертельную ловушку, а опытный в подобных интригах граф сумеет воспользоваться представившимся шансом. Я действительно очень испугалась, что могу потерять тебя, Пётр. А потому позвала отца на помощь. Но ты, оказывается, и сам сумел справиться.
— Мне просто повезло, я и сам не был уверен, что невидимая фея проявится, — тихо-тихо шепотом признался я высокородной леди.
Эти слова предназначались только для ушей высокородной дочери герцога. Но старый вампир меня услышал. Маг Глисс подошёл ближе и проговорил так же тихо:
— Вот примерно про такую опас-снос-с-сть, Пётр, я и предупреж-ш-шдал тебя в карете. На этот раз-с ты с-с-справилс-ся, но больш-ше так не рис-скуй. Ты дважды ос-скорбил графа Армаз-со, а он з-слопамятный ч-ше-шеловек. Теперь твоя ж-шиз-снь в опас-с-снос-сти. Не с-советую без-с с-самых вес-с-с-ких прич-ш-шин выходить из-с з-самка в город. С-с другой с-стороны, я хорошо з-снаю с-с-своего нынеш-шнего хоз-сяина. Он ц-сенит вернос-сть и умеет быть благодарным. С-сейчас-с не время, но пос-сле оконч-ш-шания ц-с-серемонии он выз-совет тебя.
Слова старого вампира не выходили у меня из головы. Однако прошло уже два дня, а герцог меня всё не вызывал. Но когда я уж было решил, что маг Глисс ошибся, в башню Камилетты вошёл личный телохранитель герцога Никита. Дело было глубокой ночью, и я готовился ко сну, но мигом нацепил парадные одежды и последовал за огромным воином. Мы прошли по затемнённым коридорам замка и вышли в самую охраняемую часть дворца Кафиштенов, в личные покои герцога.
Несмотря на поздний час, Мазуро Кафиштен и не думал отправляться спать. |